РАНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 хоум-рана | 2 homeruns |
3 хоум-рана | 3 homeruns |
А рана | Y la herida |
боевая рана | herida de guerra |
Была вторая рана | Hubo una segunda herida |
была глубокая рана | tenía un corte |
ваша рана | su herida |
Ваша рана | Tu herida |
военная рана | herida de guerra |
Временная рана | herida en el tiempo |
Временная рана | Una herida en el tiempo |
всего лишь рана | solo una herida |
вторая рана | una segunda herida |
Глубокая рана | Es profundo |
Глубокая рваная рана | Laceración profunda en |
два хоум-рана | dos home runs |
его рана | su herida |
его рана | su herida se ha |
его рана совершенно зажила | su herida se ha curado |
Ее рана | Su herida |
же рана | misma herida |
заживает рана | está sanando la herida |
каждая рана | cada herida |
как заживает рана | que vea como está sanando la herida |
как открытая рана | como una herida abierta |
как открытая рана | es como una herida abierta |
Как твоя рана | ¿Cómo está tu herida |
Колотая рана | Herida punzante |
колотая рана | una herida punzante |
колотая рана | una puñalada |
РАНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, здесь. У меня до сих пор осталась рана. | Si aquí, aún tengo la herida. |
Должно быть, опасная рана. Да. | - Una herida peligrosa... |
- Надеюсь, рана не серьёзная. | -Espero que no sea grave. |
Рана беспокоила его. | Le molestaba. |
Как твоя рана? | Bueno, qué buen botín, hijo. |
Рана неглубокая, но ее нужно обработать. - Обойдусь. | No creo que sea grave, pero vaya al hospital para una curación. |
Так, рана почти зажила. | Casi está curada. |
Там большая глубокая рана. | Hay un agujero grande. |
Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна. | Lo llevaron al hospital, donde temen que se reponga. |
Забыл спросить, как ваша рана? | Se me olvidó preguntarle. ¿Cómo va su lesión? |
На горле как будто была рана но пальцами я ничего не мог нащупать. | Me dolía la garganta... pero mis dedos no sentían nada al tocarla. |
Что бы это ни было, рана закрытая. | Fue con algo recubierto. |
Одна рана, больше ничего. | Una herida, ninguna marca. |
Рана не кровоточит. | La herida ya no sangra. |
ЭТО не такая рана. | No es el mismo tipo de herida. |
Судмедэксперт сказал, что он умер от утопления, у него также рана на голове и он был сильно накачан виски. | Ahogado. Herida en la cabeza, atiborrado de whisky. |
Его рана ещё не закрылась. Похоже, у него сифилис. | Por su cicatriz, podría ser portador de la espiroqueta. |
Рана заживёт через неделю. | Enseguida estará recuperado. |
Старая рана совсем зажила. | Me trasladaron y la herida pronto cicatrizó. |
-Твоя рана. | - Es la herida. |
Рана досаждает мне и требует, чтобы ее почесали. | La cicatriz me molesta alguna vez y pide amablemente que la rasquen. |
Там глубокая рана рядом с венами. Я бы сказал, что я проделал отличную работу. | Pero teniendo en cuenta que la herida era profunda y bordeaba una vena, diría que he llevado a cabo un trabajo muy decente. |
У него нож. Поверхностная рана. | Está herido. |
Но у тебя рана откроется. | Pero se abrirá tu herida. |
- Рана кровоточит. | Me sangra. |
- Рана серьёзная? | - ¿Está malherido? |
Твоя рана - просто царапина! | ¡Tu herida es nada! |
Рана еще не затянулась. | La piel no ha sanado encima |
Рана большая. Вы можете идти? | Es bastante profunda. ¿Puede caminar? |
- Он сразу увидит, что рана стреляная. | - Notará que fue un disparo. |