РАСПУСТИТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАСПУСТИТЬПеревод и примеры использования - фразы
Можешь распуститьPuedes soltarte
Можешь распустить¿Puedes soltarte
РаспуститьDisolver
распустить волосыel pelo suelto
распустить волосыsoltarte el cabello
распустить волосыsoltarte el pelo
распустить швы наque ensanchar

РАСПУСТИТ

РАСПУСТИТЬ ВОЛОСЫ



РАСПУСТИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Ты опять собираешься распустить нюни?¿Vas a ponerte a llorar otra vez?
Такие низкие сплетни мог распустить лишь один человек - ты сам!Esos chismes provienen de una sola persona.
Но кто? Кто мог распустить слухи?El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
И если хотите избежать неприятностей, советую распустить всех этих людей немедленно.Si no quieren ir a la cárcel, Váyanse todos de aquí.
Но если я должен буду съеxать с квартиры и распустить своиx учеников, то xочу знать наверняка.La cosa es, que si voy a dejar a mis alumnos tendré que saberlo con seguridad.
Я была вынуждена распустить персонал.He tenido que despedir al personal.
Если парламент решил распустить армию, это должно быть исполнено.Si el Parlamento ha decidido disolver el ejército tendrá que disolverse.
Держите его у шеи, так чтобы он спускался на спину тогда Вы сможете распустить на него свои волосы,Póngaselo aquí para que le cuelgue por la espalda. Así, con el pelo suelto...
Для раскрутки хороших фильмов нужно время. Может, распустить слухи?No te preocupes, en un tiempo más... cuando la gente se vaya enterando...
Ты меня привез в прошлое показать моих родителей, и я должен распустить нюни и зарыдать.Me has traído para que vea a mis padres y se supone que voy a emocionarme y a lloriquear.
- Лучше распустить. - Что?Te queda mejor suelto.
Немедленно распустить Великое движение!La alianza se disuelve.
Надо распустить Оксфордский университет.- ¡La Universidad de Oxford será abolida!
И еще... ваши волосы будут смотреться гораздо лучше, если их распустить.Estarías mucho mejor si te dejaras el pelo suelto.
Я собираюсь распустить присяжных и вынести решение о невиновности по причине невменяемости. Так?Voy a anular el jurado y desestimar la causa a favor de una declaración de inocencia por enajenación mental.
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз. Ты должен распустить профсоюз.Al menos oficialmente.
Стоит тебе только распустить язык... Ты не должен разговаривать с ней без адвоката.Con las cosas... que dices, no creo que debas hablar a solas con ella.
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.Estamos aquí para arrestar al Pte. Clark, para desmantelar a la Vigilancia Nocturna... y devolver nuestro gobierno a manos de su pueblo.
С их подачи Белый дом Может распустить правительство и объявить чрезвычайное положение.Puede ser suspendido el gobierno constitucional si se declara una emergencia nacional.
Мы что, должны распустить, блин, сопли из-за того, что кому-то отопление включили?¿Debemos llorar porque no hay calefacción en el ático de un tío?
Ему пришлось распустить свою армию.Disolvió su ejército.
Если честно, я думаю, что всех их можно распустить по домам.Sí, creo que todos pueden irse a casa, para ser honesto.
Распустить все паруса!¡Desaten las velas!
А может, попробовать распустить и снять?Creo que voy a escoger suelto y sin.
Распустить правительство, только чтобы вернуть меня сюдаCerrar el gobierno para hacerme volver.
Распустить команду?- ¿Debo liberar al personal?
Если он думает, что распустить армию и впустить французов — это правильная экономика, пусть ищет себе другое место.La tarea de Danby es hacer cuadrar las cuentas. Si cree que es buena economía... disolver el ejército y que nos invadan los franceses, puede buscar otro puesto.
Я могу распустить волосы.Puedo llevar el pelo suelto.
Ты мог бы распустить слух про это.Puede que quieras correr la voz.
Может, распустить слух, что Вы мой телохранитель?Tal vez debiera hacer correr el rumor de que usted es mi guardaespaldas.

2020 Classes.Wiki