РАСЩЕПИТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАСЩЕПИТЬПеревод и примеры использования - фразы
расщепитьdividir

РАСЩЕПИТЕЛЬ

РАСЩЕПЛЕНИЕ



РАСЩЕПИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Они используют космическую энергию, при помощи которой они смогли расщепить сотни элементов.Ellos dependen de la energía cósmica, con la que han hecho que cientos de elementos sean fisionables.
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.Un lodo espeso que no puede romperse, como un plástico líquido.
Здесь показано, как можно расщепить три-нуклеиновую плесень, чтобы получить бикантизин юридия, один из активных составляющих кетрацел-вайта.Muestra cómo convertir hongos trinucleicos en bicanticina de yridio usado para hacer ketracel-blanco.
С правильной последовательностью цифр и верным уравнением можно расщепить атом.Con las ecuaciones correctas puedes dividir un átomo.
Растения питались солнечной энергией, которая позволяет расщепить молекулу воды, чтобы получить кислород.La vida de las plantas se alimentó de la energía del sol, que les permitía romper las moléculas de agua... y tomar el oxígeno.
Расщепить!¡Desintegrar!
азалось, нет никакого способа, которым хими€ могла бы его расщепить.No parecía haber forma de que la química pudiera disociarla.
'орошо, итак, мы собираемс€ расщепить поташ.- Gracias. Cierto. Vamos a disociar la potasa.
" √ермани€, и союзники знали, что €дро урана можно расщепить, бомбардиру€ его нейтронами, высвобожда€ при этом огромное количество энергии.Tanto los alemanes como los Aliados sabían que el núcleo del uranio podía ser dividido al bombardearlo con neutrones para liberar gran cantidad de energía.
"ченые скоро пон€ли, что €дра плутони€ можно расщепить и, следовательно, он мог стать источником взрывной цепной реакции и вскоре на его основе была сделана бомба.Los científicos se dieron cuenta rápidamente de que el plutonio podía ser sometido a fisión nuclear de tal forma que pudiera estimular una reacción explosiva en cadena y que pronto podría convertirse en una bomba.
Когда кровеносные сосуды разрываются, гемоглобин попадает в слои твоей кожи чтобы ее очистить, организм посылает туда белые кровяные клетки для того, чтобы расщепить железо и белки.Cuando los vasos sanguíneos estallan, la hemoglobina se filtra dentro de las capas de tu piel. Para limpiarla, el cuerpo envía aglomerados de glóbulos blancos para degradar el hierro y otras proteínas.
- Расщепить атом?¿Dividir el átomo?
Она бы самого Геркулеса засадила за вертел, а палицу заставила бы его расщепить на растопку.Hubiera obligado a Hércules a dar vueltas al asador, sí, y aun a hacer astillas su clava para encender el fuego. Vamos, no hablemos de ella.
Дабы высвободить энергию и питательные вещества, заключенные внутри длинных углеродных цепочек, их нужно расщепить.Para la energía y nutrientes encerrados en estas largas cadenas de carbono para moverse a través la cadena alimenticia, deben ser derribadas.
- И? И отвёртка будет много веков считать, как расщепить дверь.Se necesitarían siglos para que un destornillador calcule cómo desintegrar la puerta.
Можно подумать, я прошу вас расщепить атом.No. No es que te pedí que dividas un átomo.
Он может расщепить атом, но попроси его завязать узел на галстуке...Puede dividir el átomo, pero pídele que se ate un medio windsor...
И оборудование, которое нужно, чтобы расщепить твое ДНК... еще не изобретено.Y la tecnología requerida para separar tu ADN... no ha sido inventada aún.
Нужна была существенная инерция, чтобы проткнуть его сонную артерию и расщепить его челюстную кость.Habría tenido que reunir la suficiente inercia... para perforar la arteria carótida y astillar su hueso esfenoides.
Да, придётся нам расщепить его.Tendremos que dividirlo.
Но расщепить атом и расщепить человека – большая разница.Pero separar un átomo y separar un hombre son dos cosas muy diferentes.
Немецким ученым удалось расщепить атом выделив 200 миллионов вольт.Los científicos alemanes han logrado dividir el átomo, liberando 200 millones de voltios.
Бомбардировка урана нейтронами может расщепить его, высвободив всю эту... эту энергию, эту мощь, что заперта внутри.Cuando se bombardea el uranio con neutrones, se lo puede dividir, liberando toda esa... esa energía, ese poder que está encerrado dentro.
Пракс, нужно расщепить эту хрень на атомы.Prax, vamos a quemar a esa cosa hasta los putos átomos.
Ты хочешь расщепить себя сквозь время?¿Quieres empalmarte por el tiempo?
Она способна расщепить тело человека за долю секунды. Вдвое быстрее, чем мозг среагирует на боль.Mi máquina tarda una fracción de segundo para deconstruir el cuerpo humano, sin embargo, el cerebro tarda aproximadamente el doble para procesar el dolor.

2020 Classes.Wiki