РОДИТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в родительский комитет | a la asociación de padres |
родительский | los Padres |
Родительский | Padres |
Родительский | parental |
Родительский День | Día de los Padres |
родительский инстинкт | instinto paternal |
родительский комитет | asociación de padres |
родительский комитет | comité es |
родительский комитет | la AMPA |
Родительский комитет | La asociación de padres |
родительский контроль | control parental |
родительский контроль | el control parental |
родительский совет | consejo parental |
родительский совет | consejo paternal |
РОДИТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи? | ¿Que nuestros niños crecieran con ropas desechadas mientras le damos gracias a Dios por tenerlos en una mísera casa? |
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день? | Mira... |
- Завтра родительский день, и... | - Mañana es el día de los padres. |
У вас ведь сегодня родительский день, вот я и пришел узнать, как Леонетта. | Desde hoy es día de visita para los padres,.. - Vine a pedir noticias sobre Leonetta. |
Лукас, твои родители идут на этот родительский вечер? | Lucas, ¿tus padres van a ir a la reunión de padres esta noche? |
Родительский комитет, Ротари-клуб... | La cooperadora escolar, el Rotary, la unión vecinal. |
Нарушили ли подсудимые свой родительский долг? | ¿Violaron los acusados su deber de padres? |
Пэтти родительский комитет просил меня посмотреть "Мутанты - 5". | Patty la junta de padres me ha pedido que vea Mutantes del Espacio Parte V. |
Родительский час. | El momento de conocer a los padres, ¿no? |
А родительский комитет порвет задницу на британский флаг. | No, pero la comisión de padres le ablandaría el culo. |
[Плакат:] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители! [По радио:] Уважаемые родители, добро пожаловать в Мэдисонскую школу. | Bienvenidos, padres a la escuela Madison. |
Сегодня Родительский День, а я твой законный опекун. | Es el dia de padres. Y yo soy tu representante legal. |
Родительский контроль рекомендуется. | El Asesinato de Stanton Lindo". Sugerimos supervisión paterna. |
Полемика началась в маленьком городке Саут Парк, где местный родительский комитет пытается запретить этот фильм. | La controversia comienza en el pequeño Pueblo Serrano de South Park... Donde la P.T.A. está tratando de prohibir la película. |
По-моему, она чувствует, что у нас с тобой не всё ладно а скоро родительский праздник. | Porque creo que sospecha que nosotros no estamos bien. La visita de los padres se acerca: |
Когда мы ехали в лагерь на родительский день, я ужасно боялся встречи с детьми. | Cuando fuimos al campamento tenia miedo... ... de enfrentarme a los niños. |
Теперь добавляем тайскую лапшу. Я видела в родительский день вашу жену, но не заметила вас. | Ahora añadimos unos fideos tailandeses... vi a Deirdre en el fin de semana de padres, pero a ti no te vi. |
Вроде как проявляет родительский интерес. | Entonces eso es como interesarse. |
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея. | Bueno, agradezco el consejo de padre, pero talvez, solo talvez, darle mucho espacio no es una buena idea. |
- Это родительский день. | Día de la Familia. |
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха. | A la PTA le gusta llevar a gente de negocios para dar charlas a los estudiantes sobre como llegaron donde están ya sabes, todo ese trabajo Historias de éxito, sabes. |
Любовь, которой не страшен Родительский гнев и даже смерть | Un amor que no puede ser derrotado ni por padres, ni por naciones, ni siquiera por la muerte. |
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь! | Los adultos no acaba de salir de la comodidad del hogar de sus padres a para pasar a una nueva ciudad y comenzar una vida? |
У него отличный родительский инстинкт. | Tiene un gran instinto paternal. |
- Сколько лет вам было когда родительский дом, вы перестали считать собственным? | ¿A qué edad dejó de considerar suya la casa de sus padres? |
Родительский дом подпалила? | ¿Incendiaste la casa de tus padres? |
Родительский День. | Bueno, es el Día de los Padres. |
- Родительский День. | El Día de los Padres. |
Эй, ребята, сегодня Родительский День. | Bienvenidos al Día de los Padres. |
Ух ты, Родительский День. | Vaya, Día de los Padres. |