РОДИТЕЛЬСКИЙ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РОДИТЕЛЬСКИЙПеревод и примеры использования - фразы
в родительский комитетa la asociación de padres
родительскийlos Padres
РодительскийPadres
Родительскийparental
Родительский ДеньDía de los Padres
родительский инстинктinstinto paternal
родительский комитетasociación de padres
родительский комитетcomité es
родительский комитетla AMPA
Родительский комитетLa asociación de padres
родительский контрольcontrol parental
родительский контрольel control parental
родительский советconsejo parental
родительский советconsejo paternal

РОДИТЕЛЬСКИЕ СОБРАНИЯ

РОДИТЕЛЬСКИЙ ДЕНЬ



РОДИТЕЛЬСКИЙПеревод и примеры использования - предложения
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?¿Que nuestros niños crecieran con ropas desechadas mientras le damos gracias a Dios por tenerlos en una mísera casa?
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день?Mira...
- Завтра родительский день, и...- Mañana es el día de los padres.
У вас ведь сегодня родительский день, вот я и пришел узнать, как Леонетта.Desde hoy es día de visita para los padres,.. - Vine a pedir noticias sobre Leonetta.
Лукас, твои родители идут на этот родительский вечер?Lucas, ¿tus padres van a ir a la reunión de padres esta noche?
Родительский комитет, Ротари-клуб...La cooperadora escolar, el Rotary, la unión vecinal.
Нарушили ли подсудимые свой родительский долг?¿Violaron los acusados su deber de padres?
Пэтти родительский комитет просил меня посмотреть "Мутанты - 5".Patty la junta de padres me ha pedido que vea Mutantes del Espacio Parte V.
Родительский час.El momento de conocer a los padres, ¿no?
А родительский комитет порвет задницу на британский флаг.No, pero la comisión de padres le ablandaría el culo.
[Плакат:] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители! [По радио:] Уважаемые родители, добро пожаловать в Мэдисонскую школу.Bienvenidos, padres a la escuela Madison.
Сегодня Родительский День, а я твой законный опекун.Es el dia de padres. Y yo soy tu representante legal.
Родительский контроль рекомендуется.El Asesinato de Stanton Lindo". Sugerimos supervisión paterna.
Полемика началась в маленьком городке Саут Парк, где местный родительский комитет пытается запретить этот фильм.La controversia comienza en el pequeño Pueblo Serrano de South Park... Donde la P.T.A. está tratando de prohibir la película.
По-моему, она чувствует, что у нас с тобой не всё ладно а скоро родительский праздник.Porque creo que sospecha que nosotros no estamos bien. La visita de los padres se acerca:
Когда мы ехали в лагерь на родительский день, я ужасно боялся встречи с детьми.Cuando fuimos al campamento tenia miedo... ... de enfrentarme a los niños.
Теперь добавляем тайскую лапшу. Я видела в родительский день вашу жену, но не заметила вас.Ahora añadimos unos fideos tailandeses... vi a Deirdre en el fin de semana de padres, pero a ti no te vi.
Вроде как проявляет родительский интерес.Entonces eso es como interesarse.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.Bueno, agradezco el consejo de padre, pero talvez, solo talvez, darle mucho espacio no es una buena idea.
- Это родительский день.Día de la Familia.
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха.A la PTA le gusta llevar a gente de negocios para dar charlas a los estudiantes sobre como llegaron donde están ya sabes, todo ese trabajo Historias de éxito, sabes.
Любовь, которой не страшен Родительский гнев и даже смертьUn amor que no puede ser derrotado ni por padres, ni por naciones, ni siquiera por la muerte.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!Los adultos no acaba de salir de la comodidad del hogar de sus padres a para pasar a una nueva ciudad y comenzar una vida?
У него отличный родительский инстинкт.Tiene un gran instinto paternal.
- Сколько лет вам было когда родительский дом, вы перестали считать собственным?¿A qué edad dejó de considerar suya la casa de sus padres?
Родительский дом подпалила?¿Incendiaste la casa de tus padres?
Родительский День.Bueno, es el Día de los Padres.
- Родительский День.El Día de los Padres.
Эй, ребята, сегодня Родительский День.Bienvenidos al Día de los Padres.
Ух ты, Родительский День.Vaya, Día de los Padres.

2020 Classes.Wiki