СЕМЬЯНИН


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СЕМЬЯНИНПеревод и примеры использования - фразы
Он семьянинEs un hombre de familia
примерный семьянинhombre de familia
примерный семьянинun hombre de familia
семьянинde familia
семьянинhombre de familia
счастливый семьянинfelizmente casado
хороший семьянинbuen padre de familia
Я - семьянинUn hombre casado

СЕМЬЯМИ, ПОТЕРЯВШИМИ

СЕМЬЯНИНОМ



СЕМЬЯНИНПеревод и примеры использования - предложения
Примерный семьянин.Un hombre de su casa.
Скотт, ты хочешь сказать, что ты по натуре не семьянин?Scott, ¿tratas de decirme que no eres de los que se casan?
Я и не думала, что вы такой семьянин.No tenía ni idea de que fuese usted un hombre de familia.
Я прекрасный семьянин.¡Soy un hombre casado y feliz!
Он семьянин, его не увидишь в ночных клубах.Es un hombre de familia, que no frecuenta discotecas.
Семьянин...Un pobre hombre de familia...
Все новости у Славки, он отец, семьянин, домовладелец.Slavka sabe todas las noticias. Él es padre, hombre de familia, propietario.
Нет. Я не семьянин.Está en los genes.
Орденоносец, мастер спорта, отличный семьянин... 3 девочки, 2 мальчика...Mírala, no tiene vergüenza. Como se comporta.
Эдди, ты отлично смотришься - настоящий семьянин!¡Mira a la familia! ¡Oh, Eddie, luces tan bien!
До сих пор не верю, что мне достался добрый, красивый мужчина, да ещё семьянин.- Encontré a un padre de familia.
- Семьянин.-¿Tiene familia?
Оказалось, что каждый из них "добрый семьянин".Resultaron ser, digamos... buenos hombres de familia.
Нет, Боб хороший семьянин.Bob es un buen padre de familia.
Он не семьянин. А что тебя с ним связывает?¿Qué tienes tú con él?
Старомодный семьянин правил железной рукой.Un hombre chapado a la antigua con una mano de hierro.
Я - семьянин.Un hombre casado.
"Я - семьянин". Ну ты и загнул!"Un hombre casado".
Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе.¿He estado realmente tanto tiempo en el aire? ¿En serio? Un hombre de familia casado por más de 40 años con dos hijos y un nieto a punto de nacer.
Как тебе это понравится, семьянин?¿Qué te parece eso, hombre de familia?
Оба из Донкастера, но Эдвард Хендерсон семьянин.Los dos de Doncaster, pero Edward Henderson es un hombre de familia.
-Нет, нет, нет. Я - семьянин.Soy un hombre de familia.
Нормальный семьянин Сэм, а не хлыщ со щёткой на морде.Como un hombre de familia. Con un bebé posado sobre el rostro.
В этот день сорокалетний Томас Экман, уважаемый архитектор и семьянин, пустил пулю в лоб... из пистолета Walther GSP, купленного именно для этой цели.En este día, Thomas Ekman, de 40 años. un respetado arquitecto y hombre de familia, se pego un tiro en la cabeza a las 8.:03 PM. usando un arma Walther GSP, comprada para ese propósito.
Семьянин.Hombre de familia.
Если он - семьянин, возможно он сочуствоющий.Es un hombre de familia y a lo mejor simpatiza con Trey.
- Добрый сосед Человек, которому знакомы тяготы ежедневного труда преданный семьянин Джонатан КентUn buen vecino un hombre que sabe los valores del honesto trabajo diario y la responsabilidad de una familia, Jonathan Kent.
Судя по вашему виду, вы семьянин с хорошим домом и достатком, сражались на войне, так что я представляю королеву и страну!A juzgar por su aspecto, hombre de familia, bonita casa Luchó en la guerra, entonces: Represento a la Reina y al país.
Он счастливый семьянин.Es un hombre felizmente casado.
Если он не счастливый семьянин, тогда я не знаю, кто счастливый.Si no está felizmente casado, no sé quién podría estarlo.

2020 Classes.Wiki