СЕНАТ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СЕНАТПеревод и примеры использования - фразы
баллотируется в Сенатpresentarse a senadora
в Сенатa senadora
в Сенатal Senado
в Сенатal Senado en
в Сенатel Senado
в сенатla legislatura
в сенатpara el Senado
в сенат штатаal Senado
в сенат штатаcomo senadora
в сенат штатаsenado del estado
Если СенатSi el Senado
и Сенатel Senado y
и СенатSenado y
Имперский СенатEl Senado Imperial
Калли СенатCallie Senate
мисс СенатSra. Senate
Мисс СенатSrta. Senate
сенатal Senado
Сенатel Senado
сенатque el senado
СенатSenado
СенатSenado es
сенатSenado, ¿
СенатSenate
Сенат будетEl Senado
Сенат иEl Senado y
Сенат иel Senado y el
Сенат иSenado y
Сенат иSenado y el
Сенат и народel Senado y el pueblo

СЕНАРАКА

СЕНАТ БУДЕТ



СЕНАТПеревод и примеры использования - предложения
подчеркивая необходимость того, чтобы во Временном избирательном совете были представлены все силы, действующие на политической арене в Гаити, включая оппозицию, и чтобы он действовал на основе принципов беспристрастности, нейтралитета и эффективности при подготовке к предстоящим президентским выборам и выборам в сенат и в ходе их проведения,Destacando la necesidad de que el Consejo Electoral Provisional sea plenamente representativo del panorama político haitiano, incluida la oposición, imparcial, neutral y eficaz en la preparación de las próximas elecciones presidenciales y para el Senado, así como durante las elecciones,
Не пустил его в сенат.Alejándolo del Senado.
Я, если захочу, куплю и Конгресс, и Сенат.Te regalo el Congreso, el Senado y encima te doy propina.
- Точно так. Этот проект продвинет вас прямо в сенат.Esta será la hazaña que lo llevará al Senado.
Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к...Excelencias, ciudadanos, el Senado, al cual tengo el honor de pertenecer...
Сенат штата не смог ничего доказать.El Senador no ha podido probar nada.
Вас назначил сенат.Le ha obligado el Senado.
Ну, не полностью свои - Сенат немного помог.Y no sólo allí. En el Senado también tenía unos pocos.
Я не могу тебе сообщить о новом снаряжении, пока Сенат не сообщит о новых ассигнованиях.¿Qué? No puedo decirte nada del material... hasta que el Senado me conceda la nueva asignación.
Я вспомнила, как вы говорили мне, что Сенат вечно ставит вам палки в колёса.Recordé que me dijo que se pasaba la vida en el Senado.
Сенат утвердил наши ассигнования, Уильямс.Nuestra asignación ha sido aprobada.
Пока что я видел только Сенат.Lo único que conozco es el Senado.
Ну, я бы хотела увидеть Сенат.Me gustaría ver el Senado.
- Вы уверены, что хотите увидеть Сенат?- ¿Seguro que quieres ver el Senado?
А мой отец только и думает, как попасть в Сенат!Mi padre, en vez de pensar en el Senado...
Я подкупил сенат за его спиной.Compré al Senado sin que se enterara.
Да, я принимаю назначение Сената, если Сенат мне доверяет.Acepto la comisión del Senado... si el Senado me lo encomienda.
Отнеси это в свой сенат.Llévatelo de vuelta a tu Senado.
Пусть сенат назначит ему наказание.Que el Senado pronuncie su castigo.
Сенат весь день обсуждал, что делать со Спартаком.El Senado lleva reunido todo el día para tratar el tema de Espartaco.
Сенат хочет, чтобы я командовал легионами?El Senado me ofrecerá ahora el mando de las legiones.
Меняется и сенат. Когда придёт пора, я буду готов.Cuando llegue ese día, estaré preparado.
Если не раздавить Спартака, сенат ждут перемены.Si no acabamos con Espartaco, el Senado cambiará.
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат.Si nos vence, se convierte en el salvador de Roma... y obtiene su victoria final sobre el Senado.
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат.Pero te pido que vengas conmigo al Senado.
Сенат - это верховная палата нашего королевства.¡El Senado es la Cámara Alta de nuestro reino!
Сенат - я знаю, - Хотя и побранит его порядком, Сместить не сможет:Sé que el Estado, aunque le llame al orden, no puede prescindir de él, ya que se está preparando para la guerra de Chipre.
Война уж началась, А между тем за все богатства мира Дож и сенат не сыщут полководца Такого, как Отелло.Y por sus almas, no tienen a otro como él para llevar este asunto.
Вас вызвали и ждали с нетерпеньем, Но не застали дома, и сенат Послал по всей Венеции дозоры, Чтоб вас найти.Os requieren con urgencia, mas al no encontraros, tres partidas salieron en vuestra busca.
Сенат высокий! Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложеLa tiránica costumbre, nobles senadores, ha hecho del duro camastro de la guerra mi lecho de plumas.

2020 Classes.Wiki