СЕНАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
баллотируется в Сенат | presentarse a senadora |
в Сенат | a senadora |
в Сенат | al Senado |
в Сенат | al Senado en |
в Сенат | el Senado |
в сенат | la legislatura |
в сенат | para el Senado |
в сенат штата | al Senado |
в сенат штата | como senadora |
в сенат штата | senado del estado |
Если Сенат | Si el Senado |
и Сенат | el Senado y |
и Сенат | Senado y |
Имперский Сенат | El Senado Imperial |
Калли Сенат | Callie Senate |
мисс Сенат | Sra. Senate |
Мисс Сенат | Srta. Senate |
сенат | al Senado |
Сенат | el Senado |
сенат | que el senado |
Сенат | Senado |
Сенат | Senado es |
сенат | Senado, ¿ |
Сенат | Senate |
Сенат будет | El Senado |
Сенат и | El Senado y |
Сенат и | el Senado y el |
Сенат и | Senado y |
Сенат и | Senado y el |
Сенат и народ | el Senado y el pueblo |
СЕНАРАКА ← |
→ СЕНАТ БУДЕТ |
СЕНАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
подчеркивая необходимость того, чтобы во Временном избирательном совете были представлены все силы, действующие на политической арене в Гаити, включая оппозицию, и чтобы он действовал на основе принципов беспристрастности, нейтралитета и эффективности при подготовке к предстоящим президентским выборам и выборам в сенат и в ходе их проведения, | Destacando la necesidad de que el Consejo Electoral Provisional sea plenamente representativo del panorama político haitiano, incluida la oposición, imparcial, neutral y eficaz en la preparación de las próximas elecciones presidenciales y para el Senado, así como durante las elecciones, |
Не пустил его в сенат. | Alejándolo del Senado. |
Я, если захочу, куплю и Конгресс, и Сенат. | Te regalo el Congreso, el Senado y encima te doy propina. |
- Точно так. Этот проект продвинет вас прямо в сенат. | Esta será la hazaña que lo llevará al Senado. |
Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к... | Excelencias, ciudadanos, el Senado, al cual tengo el honor de pertenecer... |
Сенат штата не смог ничего доказать. | El Senador no ha podido probar nada. |
Вас назначил сенат. | Le ha obligado el Senado. |
Ну, не полностью свои - Сенат немного помог. | Y no sólo allí. En el Senado también tenía unos pocos. |
Я не могу тебе сообщить о новом снаряжении, пока Сенат не сообщит о новых ассигнованиях. | ¿Qué? No puedo decirte nada del material... hasta que el Senado me conceda la nueva asignación. |
Я вспомнила, как вы говорили мне, что Сенат вечно ставит вам палки в колёса. | Recordé que me dijo que se pasaba la vida en el Senado. |
Сенат утвердил наши ассигнования, Уильямс. | Nuestra asignación ha sido aprobada. |
Пока что я видел только Сенат. | Lo único que conozco es el Senado. |
Ну, я бы хотела увидеть Сенат. | Me gustaría ver el Senado. |
- Вы уверены, что хотите увидеть Сенат? | - ¿Seguro que quieres ver el Senado? |
А мой отец только и думает, как попасть в Сенат! | Mi padre, en vez de pensar en el Senado... |
Я подкупил сенат за его спиной. | Compré al Senado sin que se enterara. |
Да, я принимаю назначение Сената, если Сенат мне доверяет. | Acepto la comisión del Senado... si el Senado me lo encomienda. |
Отнеси это в свой сенат. | Llévatelo de vuelta a tu Senado. |
Пусть сенат назначит ему наказание. | Que el Senado pronuncie su castigo. |
Сенат весь день обсуждал, что делать со Спартаком. | El Senado lleva reunido todo el día para tratar el tema de Espartaco. |
Сенат хочет, чтобы я командовал легионами? | El Senado me ofrecerá ahora el mando de las legiones. |
Меняется и сенат. Когда придёт пора, я буду готов. | Cuando llegue ese día, estaré preparado. |
Если не раздавить Спартака, сенат ждут перемены. | Si no acabamos con Espartaco, el Senado cambiará. |
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат. | Si nos vence, se convierte en el salvador de Roma... y obtiene su victoria final sobre el Senado. |
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат. | Pero te pido que vengas conmigo al Senado. |
Сенат - это верховная палата нашего королевства. | ¡El Senado es la Cámara Alta de nuestro reino! |
Сенат - я знаю, - Хотя и побранит его порядком, Сместить не сможет: | Sé que el Estado, aunque le llame al orden, no puede prescindir de él, ya que se está preparando para la guerra de Chipre. |
Война уж началась, А между тем за все богатства мира Дож и сенат не сыщут полководца Такого, как Отелло. | Y por sus almas, no tienen a otro como él para llevar este asunto. |
Вас вызвали и ждали с нетерпеньем, Но не застали дома, и сенат Послал по всей Венеции дозоры, Чтоб вас найти. | Os requieren con urgencia, mas al no encontraros, tres partidas salieron en vuestra busca. |
Сенат высокий! Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе | La tiránica costumbre, nobles senadores, ha hecho del duro camastro de la guerra mi lecho de plumas. |