СОВЕСТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СОВЕСТЬПеревод и примеры использования - фразы
боялись, у вас была нечистая совестьasustada y tenías remordimientos de conciencia
была твоя совестьestaba tu conciencia
в приют но вас гложет совестьCómo sabe sobre
вас есть совестьuna conciencia
ваша совестьsu conciencia
ваша совестьtu conciencia
Ваша совестьTu conciencia está
Ваша совесть чистаTu conciencia está limpia
вашу совестьsu conciencia
Где была твоя совесть¿Dónde estaba tu conciencia
его собственная совестьsu propia conciencia
его совестьsu conciencia
ее совестьsu conciencia
Если твоя совестьSi tu conciencia
Если тебя совестьSi de verdad te sientes culpable
Если тебя совесть замучилаSi de verdad te sientes culpable
есть совестьcon conciencia
есть совестьque tienes conciencia
есть совестьtienes conciencia
еще осталась совестьtodavía me queda moral
знаю, у тебя есть совестьSé que tienes conciencia
И моя совестьY mi conciencia
и совестьy la conciencia
и совесть, даla ciudad, ¿sí
Имей совестьTen compasión
Имей совестьTen corazón
имей совестьten la decencia
имей совесть иten la decencia de
их совестьsu conciencia
Меня мучает совестьMe siento culpable

СОВЕСТНО, ПАПА

СОВЕСТЬ - ВЫКЛЮЧИТЬ



СОВЕСТЬПеревод и примеры использования - предложения
ссылаясь также на преамбулу Всеобщей декларации прав человека, которая гласит, что пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества,Recordando también el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se afirma que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad,
Дабы очистить свою совесть, этим настоящим письмом я признаюсь, что вскрыл секретный приказ лейтенанта Ван Хауена.Para limpiar mi conciencia antes de morir, por la presente confieso haber abierto las órdenes confidenciales del teniente van Hauen.
Они работают на совесть.- Trabajan fielmente.
Меня мучает совесть.Mi conciencia no me deja en paz.
Для себя ты всегда все делаешь на совесть.Sí, muy buena, Spade.
Совесть замучила.- Seguro. Cargo de conciencia.
Сидишь, словно моя совесть.Pareces mi conciencia...
Когда я сложу свою голову, вас загрызёт совесть.Y cuando muera como un héroe espero que te remuerda la conciencia.
- Моим молчаливым другом, если понимаешь, о чем я. - Мне вряд ли позволит совесть...Tengo otro trabajo para ti.
- Мадам, имейте совесть.Señora, sea honesta.
Могу ли я поступить так, как мне велит совесть?¿Sigo los dictados de mi conciencia?
Их преследует совесть, а не прогнившие кости Мэттью Моула.Con el peso de la conciencia y no por los huesos del viejo Matthew Maule.
то ты должен подписать контракт у человека должна быть совестьTienes que darme una garantía por el dinero que te presté. No bromees. No tienes sentido del honor.
Совесть?¿Sentido del honor?
что называется "совесть".Yo también... tengo conciencia.
"Закон у них написан в сердцах, о чем свидетельствует совесть их"."La ley está escrita en sus corazones, y su conciencia es el testigo".
Моя совесть будет мучить меня всю ночь.Mi conciencia me molestará toda la noche.
Не знаю. Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.Tal vez fue a casa a cambiarse la conciencia.
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. ..но признали себя виновным в правонарушении и жестоком нападении,.. ..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть..Ya que se niega a recordar su nombre, y se declara culpable de allanamiento y de lesiones, seré tan clemente como me lo permite mi conciencia y no le impondré la pena máxima correspondiente a sus crímenes.
- Да послушай же... - Моя совесть меня достала.¡Me lo pide mi conciencia!
Ты облегчил совесть - теперь можешь облегчить эту банку.Si han limpiado la conciencia, pueden limpiar el frasco
Они не только совесть очистили, но и банку тоже.Han limpiado la conciencia y el frasco
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.La Sra. Reed tiene una poderosa imaginación y usted tiene una conciencia igual de poderosa.
Если слово" серебро" беспокоит вашe совесть, считайте, что я говорю" золото".Si la palabra "oro" le molesta, siempre puedo decir "plata".
Что касается Вас Итан Хойт, виновата совесть, да?En cuanto a ti, Ethan Hoyt te remuerde la conciencia.
Тебе больше не нужны деньги? Что, взыграла совесть?¿Ya no quieres el dinero porque gracias a ella... te sientes como un canalla?
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть.Te incumbe a ti actuar según tu conciencia...
Единственное, что может остановить его, это его собственная совесть.Sólo hay una cosa que puede detenerle, y es su propia conciencia.
Совесть?¿Conciencia?
Пока вы не женаты, моя совесть не дала бы мне покоя.Mi conciencia no me hubiera dejado en paz hasta no verlos casados.

2020 Classes.Wiki