СОЗНАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
как сознательный гражданин | como ciudadana preocupada |
сознательный | consciente |
сознательный гражданин | ciudadana preocupada |
сознательный гражданин | ciudadano preocupado |
сознательный риск | riesgo calculado |
сознательный риск | un riesgo calculado |
СОЗНАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Не могу поверить", - отвечаю, - ведь Блох такой сознательный. | "Me niego a creerlo... " "Bloch es muy concienzudo. ", le he dicho. |
Сознательный поп. | - Dice bien. |
Это сознательный риск. | Es un riesgo calculado. |
"Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие" | Se espera que cada ciudadano responsable... debe comportarse con coraje... mantenerse tranquilo... y ayudar al ejercito... en sus esfuerzos para restablecer la paz, orden, y disciplina. |
Tы прожила с мужчиной 40 лет, потому что ему шла форма? И даже не думала, насколько он ответственный, сознательный. | No sabías si era una persona madura y responsable. |
В определённый момент большинство её теряет, и после этого её можно восстановить лишь через сознательный религиозный акт. | Luego la pierdes y la recuperas mediante un acto consciente de fe. |
Похоже на уважаемый и сознательный кокаин. | Parece cocaína de un ciudadano muy respetable. |
Одо сделал сознательный выбор остаться здесь с нами. | Odo decidió quedarse con nosotros por voluntad propia. |
Это был сознательный выбор, и я не ошибся. | Fue una decisión conciente. ¡No fracasé! |
Человек сознательный не должен упускать моментов, ...когда в его руках божественная власть. | Los hombres y mujeres con conciencia deben aprovechar las ocasiones para ser Dios. |
Если она это сделала, чего я не утверждаю, она, скорее всего, потеряла сознательный контроль. | Si lo hizo, y no estoy diciendo que lo haya hecho no habría estado conciente. |
Секхмет имеет сознательный контроль над телом в течение коротких периодов. | Sekhmet solo tiene el control del cuerpo durante cortos periodos de tiempo. |
Если ты делаешь сознательный выбор, не важно, сколько предстоит трудностей, ты станешь усиленно трудиться... и поборешь все трудности. | Si la escoges tu misma, nada es difícil, tienes que trabajar duro para superarlo. |
Вы - сознательный подчиненный, но Вам не хватает воображения. | Ud, es un subalterno cumplidor, pero le falta imaginación |
Навряд ли мы когда-либо сможем математически описать или вывести математическую формулу процесса, когда сознательный наблюдатель наблюдает ответ. | Es imposible que lleguemos a explicar en una fórmula matemática... este preciso acto en el que un observador consciente llega a la respuesta. |
Сознательный выбор из возможных событий - именно так приходит истинный опыт. | Elegido de estos eventos posibles por la conciencia, llega el verdadero evento de la experiencia. |
Ты очень сознательный мужчина. | Eres un hombre muy comprensivo. |
Это мой сознательный выбор. | Negación consciente. |
Это сознательный обман других, или они сами находятся в заблуждении? | Ellos están engañando los otros o a sí mismos? |
Не волнуйся, Байяно же сознательный гражданин. | Baiano tiene conciencia social. |
Нет, это сознательный и свободный выбор. | Vamos, que somos dos adultos responsables. |
НефОлог, сознательный гражданин, и будущий мэр Эврики. | Neurólogo, ciudadano preocupado, y futuro alcalde de Eureka. |
Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. | Freud decía que el destino no es un acto de fe sino algo creado por el subconsciente para controlar las opciones de nuestro consciente. |
Очень интересный человек Высоко сознательный. | Un hombre muy interesante. |
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим. | Esa no era mi consciente elección para ti, no más de lo que era tuya. |
Бри повезло, что с ней работает такой сознательный человек, как ты. | Bree es afortunada de tener alguien tan atento trabajando aquí. |
- Отлично, сознательный юноша с пугающим чувством времени. | Este amable y joven policía aquí presente con un admirable sentido del tiempo. |
Каждый сознательный момент своей жизни ты ищешь чем ещё напугать детей, чтобы самоудовлетворить своё "я", но остаток жизни ты проведёшь в одиночестве! | - Pasas cada minuto que estás despierta... buscando la forma de aterrorizar a los chicos tratando de sentirte mejor contigo misma... ¡...y con el hecho de que probablemente vayas a estar sola el resto de tu vida! |
-Он сознательный в отношении класса и пола. | -Él tiene mucha conciencia de clase y de género. |
И как любой сознательный гражданин, я вошел внутрь, чтобы осмотреться и проверить, не ограбили ли ее. | Como cualquier ciudadano preocupado, entré a echar una mirada y verificar que no hubieran robado en el lugar. |