СТАЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
арматурная сталь | acero reforzado |
в сталь | en acero |
Валирийская сталь | acero Valyrian |
Валирийская сталь | Acero valyrio |
Голубая Сталь | Blue Steel |
даже сталь | hasta acero |
Живая сталь | de Acero |
и сталь | y acero |
использовать сталь | usar acero |
Кагэно-Сталь | Aceros Kageno |
Кагэно-Сталь | Kageno |
как сталь | como el acero |
Командир Сталь | Comandante Steel |
Командир Сталь | Steel |
Командир Сталь и | Steel y |
неземная сталь | acero empíreo |
нельзя использовать сталь | podemos usar acero |
нержавеющая сталь | acero inoxidable |
нет, нельзя использовать сталь | no, no podemos usar acero |
Сатикой-сталь | Saticoy |
сталь | acero |
сталь | el acero |
Сталь | Steel |
Сталь | ¡Apuñálate |
сталь в | acero en |
сталь в | el acero |
сталь голыми | acero con |
сталь и | acero y |
сталь и | acero y el |
сталь и | acero y la |
СТАЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она будет его обучать... и в конечном счете в своей организации станет твердой как сталь... тягучей в своей тактике и легко приспосабливаемой в своей целостности. | Lo adoctrinará y, a la postre, organizará duro como el acero Moldeable en sus estrategias Y adaptable en su totalidad |
Выбирай - сталь или яд. | Puedes elegir... ¡El acero o el veneno! |
- Сталь бесполезна. | - El acero es inútil. |
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь! | ¡Puros baños de espuma, rocío y luz de luna...! ¡y por dentro, frías como el acero! |
! Голая сталь и говорить о мире! | ¡Desnudo el acero y hablas de paz! |
Но мы знаем мисс Фрост. Стрелы не пробивают сталь. | Si no la conociéramos, no se puede atravesar el acero con una flecha. |
Сталь Свонсена стабилизировалась в цене. | Pero acero Swanson se ha mantenido. |
- Другая сталь падает в цене? | - ¿Han bajado los demás aceros? |
- Сталь "Шэйд" с трудом продается. | - Un poco. Se ha vendido mucho. |
Когда-нибудь я сделаю лучшую сталь в мире. | Algún día yo fabricaré el mejor acero del mundo. |
Он все про это знает. Так же как вы - про сталь | Sabe tanto de sociedades y patentes cono usted del acero. |
Трут, сталь, кремень, огонь. Огонь! | Yesca, hierro, pedernal, fuego. |
Силы, наполнявшие меня, переходят в эту сталь. | El mismo rayo que me fulminó lo transmito ahora al hierro. ¿Quema? |
-Похоже нержавеющая сталь. | - De acero inoxidable, al parecer. |
В обоих случаях в тебя попадает сталь. Только пулемет быстрее, и от него не так больно. | Ambos son trozos de acero que te atraviesan, pero la ametralladora es más rápida y menos dolorosa. |
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь | En días de tan grandes conmociones debemos mantenernos firmes como... - Como el acero. - Como el acero. |
Очень тяжелая сталь пошла. | Es muy pesado el acero ahora. |
Ну, не что-то, например, такое огромное, как железо и сталь. | ¿A qué se refiere? No me gustaría empezar, por ejemplo, con la industria del acero. |
Пусть познают римскую сталь! | Que prueben el acero romano. |
"Объединенная сталь Италии"- 155 тысяч 300. | Bastogi, 2.030. Breda, 5.140. |
"Миланская сталь"- 210 тысяч 500. | Filmare, 1.508. |
Непонятно, чем сталь прорезана. | ¿Con que se corta el acero? |
Упрямые парни, закаленные как сталь. | Hombres templados como el acero, de casta dura. |
Микрофон не магнитится. Это не может быть сталь. | Si el micrófono no se sujeta, no puede ser acero. |
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель. | Cemento, acero, material eléctrico... Cable de material pesado. |
- Сталь, сталь. | - Acero. |
Он падает на землю,.. ...кусая холодную сталь. | Y rueda por el suelo... mordiendo el frío acero. |
Хью был верен и тверд как сталь. | Hugh fue noble. Impidió que la maledicencia se cebara en mí. |
Это твердая сталь. Она должна весить тонны и тонны. | No hay forma de llegar. ¿Estás seguro? |
Дам вам другую - "сталь". | Le doy otro: " el acero." |