СТРАСТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СТРАСТЬПеревод и примеры использования - фразы
А страстьY el deseo
бесконечную страстьpasión interminable
бесконечную страсть бессмертной любвиpasión interminable del amor inmortal
В душе такая страстьAntes bien, unid estas
В душе такая страсть кAntes bien, unid estas razones
ваша страстьsu pasión
ваша страстьvuestra pasión
вашу страстьsu pasión
вашу страстьtu pasión
вашу страсть иsu pasión y
великая страстьgran pasión
всю страстьtodo tu amor y pasión
всю страстьY todo tu amor y pasión
всю страсть кtodo tu amor y pasión por
всю страсть к вашимtodo tu amor y pasión por los
горда представить П страстьorgullosa de mostrar a P la pasión
душе такая страстьAntes bien, unid estas
его страстьsu Hombre
Его страстьSu pasión
Его страсть кSu pasión por
его страсть кsu pasión por la
единственная страстьúnica pasión
Ее страстьSu pasión
есть страстьtiene una pasión
живет страстьun incendio aquí
жизни свою страстьalgo que te apasiona
здесь живет страстьHay un incendio aquí
и страстьy la pasión
и страстьy pasión
или страстьo pasión

СТРАСТНЫХ, РАЗРУШАЮЩИХ ОТНОШЕНИЯХ

СТРАСТЬ В



СТРАСТЬПеревод и примеры использования - предложения
Страсть эта отправила меня в путешествие в поисках самых красивых предметов искусстваEsta pasión me condujo a buscar por todo el mundo los más bellos objetos de arte.
Рисование – это моя единственная страсть.Un divertimento muy sano.
С каких пор у тебя появилась страсть?¿A quién crees que divierte?
Покажите мне взрослую страсть.¡Quiero pasión adulta!
Это моя единственная страсть.¡Es mi única pasión!
Страсть превыше всего!Una pasión supera a la otra.
Там, внизу, мистер Заров охладит страсть к охоте.Cuando el Conde Zaroff caiga aquí la caza habrá terminado.
Хоть ты и старомоден, но я питаю к тебе тайную страсть, поэтому приходи, я жду тебя.Aunque seas anticuado Eres mi pasión secreta Así que pasa a verme alguna vez.
Твоя страсть пугает меня.Vaya, tu pasión me asusta.
- Что истинная страсть...- Por ahí va el amor verdadero.
Разве я могу вызывать такую страсть?¿Es posible que yo despierte grandes pasiones?
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.Con un avasallador sentimiento de calma, Parris... que embargó tanto el lugar que duraría para siempre.
Тебе нужен парень, который пожертвовал бы всем для тебя. Великая страсть и прочий вздор.Quieren a un hombre con esa gran pasión y toda esa basura.
Для меня или "великая страсть" или ничего.Supongo que es la gran pasión o nada.
Страсть не знает законов.La naturaleza se volvió loca ese día.
Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба.Hay pasión, rencor, adoración, amor, pero no amistad.
что, если кто-то захочет утолить вашу страсть? Если кто-то войдёт в ваше положение, что вы ответите?si una mujer... la comprendiera y estuviera dispuesta a satisfacerle... si no le importase su enfermedad, sino sólo hacerle feliz...
Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию...Pero su obsesión por las armas...
Страсть сжигает ее.Entonces se desespera.
А поскольку у вас есть страсть к преступлениям вопросы, которые вы задавали, показали мне, что я должен делать.Y como el crimen a Ud. le apasiona las preguntas que le hice me enseñaron como debía actuar.
Да, я послал её в Оксфорд, для получения образования и всё, с чем она возвратилась, это страсть к модернистским живописи и музыке.La envié a Oxford para educarla y todo lo que aprendió fue amar manchas hechas con cola de burro y la música moderna.
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение. Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.Uno sabe de sobras que esas cosas tienen que llegar, que el cansancio sigue a la posesión... y que para realizar la propia existencia junto a la otra persona... es necesario algo más que un brutal apetito físico, pronto extinguido.
Это страсть?- ¿Pasión?
Последние пять лет Я работаю в разведке, а биология, это моя страсть.Los últimos cinco años he estado destinado en Inteligencia pero la Biología es mi pasión.
Страсть какие весёлые.No terminan nunca.
Я страсть как люблю артистов.Me encantan los artistas.
Страсть человеческая.DESEOS HUMANOS
Убийство и страсть.A la prensa le encanta lo de "Crimen y pasión"
Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником.Su loca pasión se hizo tan fuerte... que no pudo soportar la separación de su amante.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.Sé que querías ir en la misión.

2020 Classes.Wiki