СУДЬЯ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СУДЬЯПеревод и примеры использования - фразы
b) если судья прослужилb) Si el magistrado ha desempeñado
f) если судьяf) Si un magistrado
f) если судья прослужилf) Si un magistrado ha
f) если судья прослужилf) Si un magistrado ha desempeñado
g) если судьяg) Si el magistrado
g) если судьяg) Si el magistrado entró
g) если судья, приступивший кg) Si el magistrado entró en
А кто судья¿Quién es el juez
а не судьяno el juez
А судьяUn juez
а судьяy el juez
а судья неy el juez no
а я оденусь как судьяy yo podré vestirme como un juez
а) если судья прослужилa) Si el magistrado ha desempeñado
адвокаты, судьяabogados, el juez
Бог тебе судьяA lo largo de tu
Бог тебе судьяA lo largo de tu culpa
Бог тебе судьяA lo largo de tu culpa #
Бог тебе судьяlargo de tu culpa #
Бог тебе судьяlo largo de tu culpa #
будет ясно как день, что судьяclaro como el agua que el
вас, судьяusted, juez
верховный судьяla corte suprema
вечер, судьяnoches, Juez
Всем встать, Его честь судьяTodos en pie por el honorable juez
Всем встать, судьяTodos en pie por el juez
Всем встать, судья АбернатиTodos en pie por el juez Abernathy
встать, Его честь судьяen pie por el honorable juez
встать, Его честь судьяpie por el honorable juez
встать, Его честь судья Мариновичen pie por el honorable juez Marinovich

СУДЬЮ, ЧТОБЫ

СУДЬЯ - ДОСТОПОЧТЕННЫЙ



СУДЬЯПеревод и примеры использования - предложения
а) случаям, когда судья или арбитр в ходе судебного или арбитражного производства пытается содействовать урегулированию; иa) Cuando un juez o un árbitro, en el curso de un procedimiento judicial o arbitral, trate de facilitar la concertación de un arreglo entre las partes; y
g) Председатель Международного Суда судья Жильбер Гийом;g) El Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia;
h) Председатель Международного трибунала по морскому праву судья Доливер Нельсон;h) El Magistrado Dolliver Nelson, Presidente del Tribunal Internacional del Derecho del Mar;
d) на неофициальном форуме 1 будет председательствовать посол Кристиан Макьейра (Чили), а в его президиум войдут: Генеральный секретарь Международного органа по морскому дну г-н Сатья Н. Нандан, г-н Рольф Фифе (Норвегия) и член Международного трибунала по морскому праву судья Уго Каминос (Аргентина); на неофициальном форуме 2 будет председательствовать посол Хасджим Джалал (Индонезия), а в его президиум войдут: член Международного трибунала по морскому праву судья Жозе Луиш Жезуш (Кабо-Верде), г-н Майкл Блисс (Австралия) и профессор Бернард Оксман (Соединенные Штаты Америки).d) El grupo oficioso I estará presidido por el Embajador Cristián Maquieira (Chile) y estará integrado por los siguientes panelistas: el Sr. Satya N. Nandan, Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Sr. Rolf Fife (Noruega) y el Magistrado Hugo Caminos (Argentina), del Tribunal Internacional del Derecho del Mar; el grupo oficioso II estará presidido por el Embajador Hasjim Djalal (Indonesia) y estará integrado por los siguientes panelistas: el Magistrado José Luis Jesus (Cabo Verde), del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, el Sr. Michel Bliss (Australia) y el Profesor Bernard Oxman (Estados Unidos de América).
1. Судья Международного трибунала по бывшей Югославии, вышедший в отставку и достигший 60-летнего возраста, имеет право на пожизненную пенсию, с учетом положений пунктов 4 и 5 ниже, выплачиваемую ежемесячно, при условии, что он или она:1. Un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que haya cesado en sus funciones y haya cumplido sesenta años de edad tendrá derecho durante el resto de su vida, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 infra, a una pensión de jubilación pagadera mensualmente, con la condición de que:
а) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 2001 года, то годовая пенсия составляет две девятых его годового оклада;a) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y cesa en sus funciones después del 1° de enero de 2001, la cuantía de la pensión anual será dos novenos del sueldo anual;
b) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 1999 года, но до 1 января 2000 года, то годовая пенсия составляет 26 500 долл. США;b) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y ha cesado en sus funciones después del 1° de enero de 1999 pero antes del 1° de enero de 2000, la cuantía de la pensión anual será 26.500 dólares de los Estados Unidos;
с) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 2000 года, но до 1 января 2001 года, то годовая пенсия составляет 31 000 долл. США;c) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y ha cesado en sus funciones después del 1° de enero de 2000 pero antes del 1° de enero de 2001, la cuantía de la pensión anual será 31.000 dólares;
f) если судья прослужил неполный четырехлетний срок, размер пенсии составляет ту долю годовой пенсии, которая соответствует соотношению числа месяцев ее или его фактической службы и 48;f) Si un magistrado ha desempeñado el cargo menos tiempo del período completo de cuatro años, la cuantía de la pensión guardará con la pensión anual la misma proporción que el número de meses de servicio efectivo guarde con la cifra cuarenta y ocho;
g) если судья, приступивший к исполнению своих служебных обязанностей до 1 января 1999 года, переизбирается или будет впоследствии переизбран на новый срок, его или ее пенсия по-прежнему увеличивается на одну сто тридцать третью размера пенсии судьи Международного трибунала за каждый месяц службы сверх его или ее первоначального срока службы при условии, что максимальная сумма пенсии не будет превышать восемь двадцать седьмых годового оклада. Судьи, срок службы которых начался после 31 декабря 1998 года, не имеют права на увеличение пенсионного пособия в случае переизбрания.g) Si el magistrado entró en funciones antes del 1° de enero de 1999 y posteriormente ha sido o es reelegido por otro período, el magistrado seguirá percibiendo un cientotreintaytresavo de la prestación de pensión del Tribunal Internacional por cada mes adicional después del período inicial, hasta que la pensión alcance un máximo equivalente a ocho veintisieteavos del sueldo anual. Los magistrados elegidos por períodos comenzados después del 31 de diciembre de 1998 no tendrán derecho a percibir un aumento de sus prestaciones de pensión en caso de ser reelegidos.
3. Судья, служба которого прекращается до достижения 60-летнего возраста и который имел бы право на пенсию при выходе в отставку по достижении этого возраста, может выбрать любую дату начала выплаты пенсии после выхода в отставку. В случае принятия судьей такого решения его или ее пенсия должна иметь ту же стоимость, что и пенсия, которую он или она получали бы при выходе в отставку в возрасте 60 лет.3. El magistrado que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. De optar en tal forma, la cuantía de dicha pensión será una suma que tenga el mismo valor que la pensión de jubilación que habría percibido al cumplir los sesenta años de edad.
1. Судья Международного уголовного трибунала по Руанде, вышедший в отставку и достигший 60-летнего возраста, имеет право на пожизненную пенсию, с учетом положений пунктов 4 и 5 ниже, выплачиваемую ежемесячно, при условии, что он или она:1. Un magistrado del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que haya cesado en sus funciones y haya cumplido sesenta años de edad tendrá derecho durante el resto de su vida, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 infra, a una pensión de jubilación pagadera mensualmente, con la condición de que:
g) если судья, приступивший к исполнению своих служебных обязанностей до 1 января 1999 года, переизбирается или будет впоследствии переизбран на новый срок, его или ее пенсия по-прежнему увеличивается на одну сто тридцать третью размера пенсии судьи Международного трибунала за каждый месяц службы сверх его или ее первоначального срока службы при условии, что максимальная сумма пенсии не будет превышать восемь двадцать седьмых годового оклада. Судьи, срок службы которых начался после 31 декабря 1998 года, не имеют права на увеличение пенсионного пособия в случае переизбрания.g) Si el magistrado entró en funciones antes del 1° de enero de 1999 y posteriormente ha sido o es reelegido por otro período, el magistrado seguirá percibiendo un cientotreintaytresavo de la prestación de pensión del Tribunal Penal Internacional por cada mes adicional después del período inicial, hasta que la pensión alcance un máximo equivalente a ocho veintisieteavos del sueldo anual. Los magistrados elegidos por períodos comenzados después del 31 de diciembre de 1998 no tendrán derecho a percibir un aumento de sus prestaciones de pensión en caso de ser reelegidos.
Судья?Magistrado, ¿ qué vas a hacer ahora?
когда Судья Ким решил остаться!Él de ninguna manera tolerará esto. Cuando el Magistrado Gim decidió permanecer como magistrado, ¿saben que era lo qué más me preocupaba?
потому что теперь тут новый Судья. Это точно.Cuando el nuevo magistrado ocupará la oficina, tenía mido de que comenzarán a venir aquí.
Когда вернётся Судья?¿Cuándo regresará el magistrado?
на самом деле совсем не Судья.Hay muchas cosas que no saben. Ese magistrado...no es esa clase de magistrado.
станет посмешищем. Судья это или кто-то другой.Cualquiera que hable de eso se verá como un idiota, ya sea el Magistrado o alguien mas.
пока Судья отсутствовал.Buen trabajo, los dos. Ya que el magistrado no estaba aquí, fue sencillo.
Судья... мы просто... то кто ещё посягнёт на подобного рода преступление?Magistrado, nosotros solo... ¿Van a simular que no hicieron eso? Si no se hizo desde esta oficina,
Судья!Magistrado. Es este tipo de lugar.
С-с-судья...¿Qué? Magistrado...
Вы - новый Судья?Eres el nuevo magistrado.
Главный судья помешан на такого рода трубах. Вот, положите себе в карман.El Juez está loco por éste tipo de alcantarilla.
Мировой судья.JUEZ DE PAZ
"Молодое поколение взбесилось" говорит судья Бен Линдси.Los jóvenes no tienen respeto según el juez Ben Lindsey.
Вы сами убедитесь, что ваш судья забальзамирован в воск!¡Encontrarán al juez embalsamado con cera!
Ну и дела, судья.¡Vaya!
Конечно судья.¡Claro!

2020 Classes.Wiki