СУЕТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вот, всё - суета | todas las obras que |
вот, всё - суета | todas las obras que se |
вот, всё - суета | visto todas las obras que |
вот, всё - суета | visto todas las obras que se |
вот, всё - суета и | He visto todas las obras que |
вот, всё - суета и | He visto todas las obras que se |
вот, всё - суета и томление | He visto todas las obras que |
всё - суета | todas las obras |
всё - суета | todas las obras que |
всё - суета | todas las obras que se |
всё - суета | todo es vanidad |
всё - суета | visto todas las |
всё - суета | visto todas las obras |
всё - суета | visto todas las obras que |
всё - суета | visto todas las obras que se |
всё - суета и | He visto todas las |
всё - суета и | He visto todas las obras |
всё - суета и | He visto todas las obras que |
всё - суета и | He visto todas las obras que se |
всё - суета и томление | He visto todas las |
всё - суета и томление | He visto todas las obras |
всё - суета и томление | He visto todas las obras que |
всё - суета и томление духа | He visto todas las |
всё - суета и томление духа | He visto todas las obras |
всё - суета и томление духа | He visto todas las obras que |
вся суета | todo el alboroto |
вся суета | todo este alboroto |
вся суета | todo este escándalo |
вся эта суета | de su vanidad. # |
вся эта суета | su vanidad. # |
СУЕТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"С чего такая суета? | "¿Por qué monta tal alboroto? |
Вся эта суета с приездом Торнхолма. | Tanto alboroto y agitación por el Sr. Trenholm. |
Занимайте свои места. *суета на площадке* | Vamos, daros prisa. |
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами. | Voy a dar una vuelta y a averiguar qué era todo ese barullo de afuera. |
Суета сует, все суета и смущение духа. | Vanidad, todo es vanidad y se lo lleva el viento. |
Зачем вся эта суета? | ¿A qué viene este escándalo? |
- Да, выпивка, каждодневные вечеринки. работа... всё - бессмысленная суета. | - Sí, la bebida, las fiestas todas las noches. El trabajo... Un desastre sin sentido. |
- Просто обычная суета. | Lo habitual. Pura rutina. |
Все суета, ничего не существует, балета тоже. | Todo es vanidad. Ya no existe nada. |
Мне это знакомо: вечная беготня, суета. | Sé cómo es... yendo... viniendo... siempre a las corridas. |
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!" | "¡Vanidad de vanidades, todo es vanidad! - Dijo Eclesiastés" |
Суета и тлен все! | ¡Todo es vanidad y podredumbre! |
Ну тогда... К чему эта суета? | - Entonces, ¿por qué tanta alharaca? |
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует. | Lo que sigue la ley de los cambios, a la ley del poder, todo lo que está fuera de ti, es vanidad. |
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем. | Bueno, nos sobresaltamos un poco cuando se oyó lo de ese oro, pero todo está bajo control. |
Какая-то непонятная суета | Esto no es un motín normal. |
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена. Одна только суета. | Mira, la vida es mucho más que andar cogiendo por ahí. |
Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета. | Querer ser Brando es vanidad. |
Очень хорошо, суета сует. | Vanidad de vanidades. |
"Суета сует и всяческая суета". Хочешь? | Come. |
Женское тело - это суета. Суета сует. | El cuerpo de la mujer es una vanidad. |
Суета. Женское тело - это суета. | Vanidad, vanidad. |
Суета сует. | Vanidad. |
Суета весь день. | Un gran ajetreo todo el día. |
Что время - суета, не значит ни черта! | Eltiempono significanada |
Жанин ведь всего 18 лет, к чему вся эта суета. | Janine sólo tiene 18 años... no hay necesidad de todo este alboroto. |
Так вот из-за чего вся эта суета. | A eso se debe todo el jaleo. |
Была такая суета. | Había prisa y confusión. |
Во всяком случае, вся эта ваша технология... все эти домны, колеса... и прочая маета-суета, чтобы меньше работать и больше жрать. | En cualquier caso, toda esa tecnología tuya todos esos reactores en explosión, esas maquinarias y otras cosas inservibles sólo se diseñan con el objetivo de trabajar menos y comer más. |
Но если умирал богатый человек, то была большая суета. | Pero si moría un rico era un drama. |