СУЕТА


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СУЕТАПеревод и примеры использования - фразы
вот, всё - суетаtodas las obras que
вот, всё - суетаtodas las obras que se
вот, всё - суетаvisto todas las obras que
вот, всё - суетаvisto todas las obras que se
вот, всё - суета иHe visto todas las obras que
вот, всё - суета иHe visto todas las obras que se
вот, всё - суета и томлениеHe visto todas las obras que
всё - суетаtodas las obras
всё - суетаtodas las obras que
всё - суетаtodas las obras que se
всё - суетаtodo es vanidad
всё - суетаvisto todas las
всё - суетаvisto todas las obras
всё - суетаvisto todas las obras que
всё - суетаvisto todas las obras que se
всё - суета иHe visto todas las
всё - суета иHe visto todas las obras
всё - суета иHe visto todas las obras que
всё - суета иHe visto todas las obras que se
всё - суета и томлениеHe visto todas las
всё - суета и томлениеHe visto todas las obras
всё - суета и томлениеHe visto todas las obras que
всё - суета и томление духаHe visto todas las
всё - суета и томление духаHe visto todas las obras
всё - суета и томление духаHe visto todas las obras que
вся суетаtodo el alboroto
вся суетаtodo este alboroto
вся суетаtodo este escándalo
вся эта суетаde su vanidad. #
вся эта суетаsu vanidad. #

СУЕТ СВОЙ НОС В ЧУЖИЕ ДЕЛА

СУЕТА И



СУЕТАПеревод и примеры использования - предложения
"С чего такая суета?"¿Por qué monta tal alboroto?
Вся эта суета с приездом Торнхолма.Tanto alboroto y agitación por el Sr. Trenholm.
Занимайте свои места. *суета на площадке*Vamos, daros prisa.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.Voy a dar una vuelta y a averiguar qué era todo ese barullo de afuera.
Суета сует, все суета и смущение духа.Vanidad, todo es vanidad y se lo lleva el viento.
Зачем вся эта суета?¿A qué viene este escándalo?
- Да, выпивка, каждодневные вечеринки. работа... всё - бессмысленная суета.- Sí, la bebida, las fiestas todas las noches. El trabajo... Un desastre sin sentido.
- Просто обычная суета.Lo habitual. Pura rutina.
Все суета, ничего не существует, балета тоже.Todo es vanidad. Ya no existe nada.
Мне это знакомо: вечная беготня, суета.Sé cómo es... yendo... viniendo... siempre a las corridas.
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!""¡Vanidad de vanidades, todo es vanidad! - Dijo Eclesiastés"
Суета и тлен все!¡Todo es vanidad y podredumbre!
Ну тогда... К чему эта суета?- Entonces, ¿por qué tanta alharaca?
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует.Lo que sigue la ley de los cambios, a la ley del poder, todo lo que está fuera de ti, es vanidad.
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем.Bueno, nos sobresaltamos un poco cuando se oyó lo de ese oro, pero todo está bajo control.
Какая-то непонятная суетаEsto no es un motín normal.
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена. Одна только суета.Mira, la vida es mucho más que andar cogiendo por ahí.
Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.Querer ser Brando es vanidad.
Очень хорошо, суета сует.Vanidad de vanidades.
"Суета сует и всяческая суета". Хочешь?Come.
Женское тело - это суета. Суета сует.El cuerpo de la mujer es una vanidad.
Суета. Женское тело - это суета.Vanidad, vanidad.
Суета сует.Vanidad.
Суета весь день.Un gran ajetreo todo el día.
Что время - суета, не значит ни черта!Eltiempono significanada
Жанин ведь всего 18 лет, к чему вся эта суета.Janine sólo tiene 18 años... no hay necesidad de todo este alboroto.
Так вот из-за чего вся эта суета.A eso se debe todo el jaleo.
Была такая суета.Había prisa y confusión.
Во всяком случае, вся эта ваша технология... все эти домны, колеса... и прочая маета-суета, чтобы меньше работать и больше жрать.En cualquier caso, toda esa tecnología tuya todos esos reactores en explosión, esas maquinarias y otras cosas inservibles sólo se diseñan con el objetivo de trabajar menos y comer más.
Но если умирал богатый человек, то была большая суета.Pero si moría un rico era un drama.

2020 Classes.Wiki