СЫРОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
галлонов сырой нефти | de petróleo crudo |
Мартинеза из темницы сырой | Martínez |
много сырой рыбы | mucho pescado crudo |
сырой | cruda |
сырой | crudo |
сырой | húmedo |
сырой лук | cebolla cruda |
сырой лук и | cebolla cruda y |
сырой материал | material crudo |
сырой нефти | aceite crudo |
сырой нефти | crudo |
сырой нефти | de crudo |
сырой нефти | petróleo crudo |
сырой рыбой | pescado crudo |
сырой рыбы | pescado crudo |
сырой свинины | carne de cerdo cruda |
сырой свинины | cerdo cruda |
СЫРОЕДЕНИЯ ← |
→ СЫРОЙ ЛУК |
СЫРОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Положи на глаз сырой бифштекс. | Ponte un bistec crudo. |
Кому нужны духи? Дайте мне аромат сырой кукурузы из Айовы сразу после дождя. | - No me gustan los perfumes prefiero el olor suave y húmedo del verde Iowa después de la lluvia. |
Это его старый сырой подвал с крысами. | Tiene un sótano húmedo y lleno de ratas. |
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись и углубл*ясь все больше и больше в яму, мисс Карсон решила заявить об этом в полицию | Según el Jefe Halloday, la Srta. Carson vio lo que el hombre hacía. Estaba cavando una fosa en el suelo rocoso. Motivada por una 'corazonada', la Srta. Carson llamó a la policía. |
Она сказала, что хочет сырой. | Ella dijo que la quería cruda. |
Разве можно спать на сырой земле? | ¿Acaso se puede dormir sobre la tierra húmeda? |
К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие. | Al anochecer el aire es húmedo y denso, y los amaneceres son aquí tranquilos. |
Не зажигается, сырой, наверное. | Déjame a mí. |
Она всё ещё выглядит сырой. | Lo veo flojo. |
Предполагаю, что сырой белок обезвоживается перед тем как попадает в сублимационную установку и упаковывается. | Imagino que la proteina primero es centrifugada antes de ser liofilizada y comprimida para el empaquetado. |
Ранние джунгли, заполненные такими существами, были высотой всго несколько дюймов , не больше чем толстый, сырой ковер- драпировка отмелей и валунов. | A partir de aquellos descubrimientos, más microfósiles fueron hallados en otros lugares... en rocas aún más antiguas, algunas de más de 3000 millones de años. |
"Её поверхность должна быть сырой." | Su superficie es húmeda. |
Все, что вам нужно - это сырой материал. | Todo lo que necesita son materias primas. |
А мама сказала: марш быстро домой. И вот, заточён теперь в башне сырой. | Su madre lo envió a su cuarto, el sabía que era desterrando a la torre de la perdición. |
Немного рекламы, много сырой рыбы. | ¡Japoneses! Un poquito de publicidad, mucho pescado crudo. |
Я живу в этой сырой пещере, окружённый мышами, насекомыми, лягушками. | Vivo en esta maldita gruta inmunda rodeado de ratas e insectos. |
И сырой. | Y húmeda. |
СПЕНКО стоит над миром как гигант, с бочкой сырой нефти в каждой руке. | ¡Soy petrolero! |
Мы откроем новую линию... низкокалорийных деликатесов из гомо сапиенс... сочный сырой огузок... Мозги, вымоченные в лимонном соке... соус из спинного мозга... рагу из разных органов... сапиенс-бургеры... жевательные конфеты в форме гомо сапиенс. | Sacaremos una línea completa de exquisitos bocados de homo-sapiens de bajas calorías culos crudos jugosos cerebros remojados en jugo de limón salsa de fluido espinal estofado de órganos varios sapiens-hamburguesas y croquetas tiernas. |
Это сырой чеснок. | Ajo fresco. |
Я каждый день вижу в мусоре половину надкусанной сырой рыбы. | Le veo pescado crudo medio mordisqueado en la basura todos los días. |
Я уверен... ты выйдешь "сухой из воды" но внутри себя, ты всегда будешь гнить в сырой трясине... | Es como comerse una cucharada de destapacaños. Te limpia, pero te deja vacío por dentro. |
Язык - это радушный, сырой, пахнущий лимоном очистительный квадратик освежающей салфетки для рук. | La lengua es un elogioso soporte purificante y húmedo con esencia de limón o una práctica y refrescante toallita. |
Я бы занял у Вас. Мой уже сырой. | Este está ya un poco húmedo. |
Только на сей раз он попал в каземат, еще более темный, сырой и холодный... | Y esta vez fue trasladado a una celda de aislamiento, ...que era infinitamente más oscura, fría y húmeda que la anterior. |
Да, это, наверное, потому, что он спит в земле сырой в Арлингтоне. | Si, será porque está en Arlington seis pies bajo tierra. |
- И сырой. | Y húmedo. |
"Этот юрист не горит. Он сырой! | ¡Este abogado no se quema, necesita secarse! |
- Меня тошнит при одной мысли о сырой... | Yo no quiero nada. Me asquea. - Sólo pensar que... |
Ѕоль этой утраты притаилась внутри мен€ подобно змее, свернувшейс€ в клубок внутри сырой пещеры... | Mantuve el dolor de esa perdida muy en el fondo de mi ser como una serpiente enroscada dentro de una cueva húmeda. |