ТРУТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кофе. Я слыхал о нем от Мэми Уотсон из Трут Лэйк. Она без ума от него. | Mamie Watson me ha hablado de él, ¡ella le adora! |
Трут, сталь, кремень, огонь. Огонь! | Yesca, hierro, pedernal, fuego. |
Теперь... Нет, нет, трут. | Bien hecho. |
- А они трут ему спину? | - ¿Hacen cola para frotarle la espalda? |
Все по торговым центрам чешут задницы, трут носы, достают из кошельков кредитки и покупают по паре кроссовок с подсветкой в подошве. | Todos están en el centro comercial rascándose el culo, y hurgándose la nariz, sacando su tarjeta de crédito para comprar unas zapatillas deportivas con luces en ellas. |
Приятно когда трут. | ¡Qué lindos son los masajes! |
Годами трут задницу в военных академиях, где их учат, как держать нож и вилку! | ¡Se llama a sí mismo general porque pasó años en la academia dónde sólo aprendió a usar cuchillo y tenedor! |
Он... нечаянно... уронил на пол трут для розжига. | Se las arregló para mover algo de yesca. |
Как твой сын уронил трут? | ¿Cómo arrancó su hijo la yesca? |
- Вы Трут? | ¿Eres Trucha? |
Трут, брат секретарши, Лессли. | Trucha, el hermano de la recepcionista, Leslie. |
Но я Селман, а не Трут. | Pero es Salman, no Trucha. |
Где трут и кресало? | ¿Dónde están mi pedrenal y acero? |
А тем временем надеюсь, тебе нравится, когда тебя трут, трогают и колют. | Mientras tanto, espero te guste ser frotado, empujado y pinchado. |
Люди вечно трут надгробные камни. | La gente frota las lápidas para copiarlas en papel. |
Эти педики только это и делают... долбят друг друга своими писюнами, а потом находят грызуна, больного бешенством и трут им друг друга в поджопнике. | Esto es lo que esos tios gays hacen, ellos solo... Se petan el uno al otro. Por ahí con poppers, y entonces encontrar algo como infestado de rabia roedor con el que se hacen cosquillas el uno al otro en la zona perianal |
Трут в песке фарфоровую вазу дабы потом обработать химически. Затем она будет выглядеть как старая античная вещь. | Desgastan una vasija de porcelana para tratarla después químicamente terminando como una reliquia antigua. |
- Нет, не надо. - Когда мы выберемся отсюда, нужно будет найти какой-нибудь трут и прижечь рану, | - No, por favor, no. |
Я бы предпочла никому не рассказывать о своих снах, где девушки трут друг друга мочалками. | Me niego a revelar mis sueños entre chicas pasándose la esponja. |
Но другие, они просто трут вниз и вверх будто бы стену трут. | Pero el otro lo hace de un lado para otro como si estuviera fregando una pared. |
Льют из шланга и трут так усердно, как могут | # Mojando y frotando lo mejor que pueden # |
А как насчет небольшой прогулки мимо школы за углом, чтобы все дети увидели как копы о чем-то трут, с Копеландом Бриггзом. | Así que ¿qué tal si vamos a la escuela vuelta de la esquina a salir, permiten a todos los niños por presentar, y pueden ver a los policías simplemente patearlo con Copeland Briggs. |
Ты думаешь, что корейцы "трут" только с корейцами. | Crees que todos los coreanos son coreanos y eso. |
Помешала? Извините, я сняла часы, потому что они мне трут, и забыла. | Lo siento, me quité mi reloj porque me apretaba mucho, y se me olvidó. |
Так вот, Путин сидит в танке на городской площади Минска, где ему спинку трут. | Ahora, Putin está sentado en un tanque en la plaza de Minsk tomando un masaje. |
Большая часть страны сейчас - как сухой трут, | La mayoría de este país es como la yesca seca, |
Берут свои яйца, макают в кокаин, трут друг о друга... | Sacan sus bolas y las untan en cocaína y se las pasan unos a otros. |
Бламфсы трут чамблсы. И плубис и грумбо срезаются. | Los blamfos masajean los chumbolos, y se le corta el plubis y el grumbo. |
Новые туфли всегда трут. | Pues, tendrás que soportar el dolor un rato. |
Соджорнер Трут. | Sojourner Truth. |