УВЕЛИЧИТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УВЕЛИЧИТЬПеревод и примеры использования - фразы
а также увеличитьy a que intensifiquen
а также увеличить ихy a que intensifiquen sus
а также увеличить их взносыy a que intensifiquen sus contribuciones
а также увеличить их взносы вy a que intensifiquen sus contribuciones a
более конкурентоспособный рынок и увеличитьmercado más competitivo e incrementar
более конкурентоспособный рынок и увеличить числоmercado más competitivo e incrementar la llegada
более увеличить объем информацииmejorando la información
более увеличить объем информацииmejorando la información que
более увеличить объем информацииmejorando la información que se
более увеличить объем информации, предоставляемойmejorando la información que se ofrece
более увеличить объем информации, предоставляемой наmejorando la información que se ofrece en
бы можно было увеличитьpudiera ampliarla
бы можно было увеличить, яpudiera ampliarla
бы можно было увеличить, я быpudiera ampliarla, podría
в состоянии сделать это, увеличитьen condiciones de hacerlo a que aumenten
в состоянии сделать это, увеличить объемen condiciones de hacerlo a que aumenten
в точку джи, чтобы увеличитьen el punto G para incrementar
в точку джи, чтобы увеличитьen el punto G para incrementar el
вопросам Секретариата мог увеличитьde la Secretaría pueda aumentar
вопросам Секретариата мог увеличитьde la Secretaría pueda aumentar su
вопросам Секретариата мог увеличитьla Secretaría pueda aumentar
вопросам Секретариата мог увеличитьla Secretaría pueda aumentar su
вопросам Секретариата мог увеличить объемde la Secretaría pueda aumentar
вопросам Секретариата мог увеличить объемde la Secretaría pueda aumentar su
вопросам Секретариата мог увеличить объемla Secretaría pueda aumentar
вопросам Секретариата мог увеличить объемla Secretaría pueda aumentar su
вопросам Секретариата мог увеличить объем помощиde la Secretaría pueda aumentar su asistencia
вопросам Секретариата мог увеличить объем помощиla Secretaría pueda aumentar su asistencia
всю свою мощь чтобы увеличитьtodo su poder... para dilatar
гражданское общество увеличитьla sociedad civil a que aumenten

УВЕЛИЧИТСЯ ВО ВРЕМЯ ЭРЕКЦИИ

УВЕЛИЧИТЬ 34



УВЕЛИЧИТЬПеревод и примеры использования - предложения
2. решительно призывает все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ;2. Exhorta encarecidamente a todos los Estados, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales a que aumenten las asignaciones especiales para subvenciones y becas destinadas a los refugiados de Palestina, además de sus contribuciones al presupuesto ordinario del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente;
38. рекомендует увеличить количество программ Радиослужбы Организации Объединенных Наций на веб-сайте Организации Объединенных Наций на всех имеющихся языках;38. Alienta a que se siga incrementando el número de programas de la Radio de las Naciones Unidas, en todos los idiomas disponibles, en el sitio de las Naciones Unidas en la Web;
13. приветствует развертывание Группы по гражданским вопросам Специальной миссии в Файзабаде, Герате, Джелалабаде, Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе и ее постоянный диалог по политическим вопросам и вопросам прав человека с высокопоставленными представителями местных и региональных властей обеих афганских сторон и поддерживает намерение Генерального секретаря укрепить политический потенциал Специальной миссии и увеличить число военных советников с двух до четырех;13. Acoge complacida el despliegue de personal de la Dependencia de Asuntos Civiles de la Misión Especial a Faizabad, Herat, Jalalabad, Kabul, Kandahar y Mazar-i-Sharif y el diálogo que sobre cuestiones políticas y de derechos humanos está celebrando con altos representantes de las autoridades locales y regionales de ambas partes afganas, y apoya la intención del Secretario General de fortalecer la capacidad política de la Misión Especial y aumentar de dos a cuatro el número de asesores militares;
16. вновь подтверждает необходимость увеличить вклад, который Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию вносит в осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II. и положений обзорного документаСм. резолюцию S-22/2, приложение. в контексте решения особых проблем малых островных развивающихся государств, их усилий по диверсификации, наращиванию потенциала и использованию в своих интересах обусловленных расширением доступа на рынки возможностей для обеспечения их эффективной интеграции в мировую экономику;16. Reitera la necesidad de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo incremente su contribución a la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrolloInforme de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, Bridgetown (Barbados), 25 de abril a 6 de mayo de 1994 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.94.I.18 y corrección), cap. I, resolución 1, anexo II. y del documento de examenVéase resolución S-22/2, anexo., a fin de afrontar los problemas concretos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por lograr la diversificación, el fomento de la capacidad y mejores oportunidades de acceso a los mercados con miras a integrarse de manera efectiva en la economía mundial;
14. особо отмечает также принцип, согласно которому финансирование любой деятельности по облегчению бремени задолженности не должно отрицательно сказываться на поддержке других мероприятий в области развития в интересах развивающихся стран, в том числе на объемах финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций, и в связи с этим приветствует решение Объединенного комитета на уровне министров советов управляющих Всемирного банка и Международного валютного фонда по вопросам передачи реальных ресурсов развивающимся странам о том, что финансирование деятельности по облегчению бремени задолженности не должно идти в ущерб выделению финансовых средств по льготным каналам кредитования, таким, как Международная ассоциация развития; и выражает свою признательность тем развитым странам, которые достигли, превысили согласованный целевой показатель выделения официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта или приняли в последнее время обязательства увеличить объем средств, выделяемых на эти цели, и в то же время призывает другие страны как можно скорее достичь этого целевого показателя официальной помощи в целях развития;14. Subraya el principio de que la financiación de cualquier forma de alivio de la deuda no debe menoscabar el apoyo a otras actividades de desarrollo en pro de los países en desarrollo, incluida la cuantía de recursos aportada a los fondos y programas de las Naciones Unidas; en este sentido acoge con beneplácito la decisión del Comité Ministerial Conjunto de las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional para la Transferencia de Recursos Reales a los Países en Desarrollo de que la financiación del alivio de la deuda no debe menoscabar la financiación facilitada por los mecanismos de préstamos en condiciones favorables, como la Asociación Internacional de Fomento; y expresa su reconocimiento a los países desarrollados que han alcanzado o superado la meta convenida del 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo o se hayan comprometido a acercarse a ella, al tiempo que insta a los demás países desarrollados a que alcancen esa meta lo antes posible;
18. Мы признаем особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призываем как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и содействовать им в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей путем совершенствования их транзитных транспортных систем.18. Reconocemos las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, por lo que pedimos encarecidamente a los donantes bilaterales y multilaterales que aumenten su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países para satisfacer sus necesidades especiales de desarrollo y ayudarlos a superar los obstáculos de su geografía, mejorando sus sistemas de transporte en tránsito.
1. постановляет увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с 57 до 58 государств;1. Decide aumentar el número de miembros del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de cincuenta y siete a cincuenta y ocho Estados;
9. призывает специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций продолжать расширять их сотрудничество со вспомогательными органами и специализированными и ассоциированными учреждениями Организации Исламская конференция, особенно путем заключения соглашений о сотрудничестве, и предлагает им увеличить количество контактов и совещаний центров координации сотрудничества в приоритетных областях, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция;9. Alienta a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan ampliando su cooperación con los órganos subsidiarios y las instituciones especializadas y afiliadas de la Organización de la Conferencia Islámica, en particular mediante la negociación de acuerdos de cooperación, y los invita a que multipliquen los contactos y las reuniones de los centros de enlace para la cooperación en las esferas prioritarias de interés para las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica;
10. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и другие организации системы Организации Объединенных Наций, особенно ведущие учреждения, в целях укрепления сотрудничества увеличить объем технической и других видов помощи, предоставляемой Организации Исламская конференция и ее вспомогательным органам и специализированным и ассоциированным учреждениям;10. Insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas a fin de intensificar la cooperación;
1. постановляет увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с 57 до 61 государства;1. Decide aumentar el número de miembros del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de cincuenta y siete a sesenta y un Estados;
1. с озабоченностью отмечает, что по-прежнему сохраняются проблемы в плане соблюдения законности и функционирования судебной системы, обусловленные, в частности, коррупцией, включая посягательство органов исполнительной власти на независимость судебных органов, приветствует сохраняющуюся приверженность правительства Камбоджи осуществлению судебной реформы и настоятельно призывает правительство и далее принимать необходимые меры по поощрению независимости, беспристрастности и эффективности Верховного совета магистратуры и судебной власти в целом и увеличить свои бюджетные ассигнования на судебную систему, что, как предполагается, приведет, в частности, к сокращению чрезмерно высокого числа случаев заключения под стражу до начала судебного процесса;1. Observa con preocupación los persistentes problemas relacionados con el imperio de la ley y el funcionamiento del poder judicial que se desprenden, entre otras cosas, de la corrupción, incluida la injerencia del poder ejecutivo en la independencia de los jueces, celebra el continuo compromiso del Gobierno de Camboya de reformar el poder judicial e insta al Gobierno a que siga adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura y del sistema judicial en su totalidad y a que aumente la asignación presupuestaria para el poder judicial, lo cual tendría como resultado, entre otros, una disminución del excesivo número de detenciones preventivas;
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., в которой главы государств и правительств признали особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призвали как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и содействовать им в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей путем совершенствования их транзитных транспортных систем, а также заявили о своем твердом намерении создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты,Recordando también la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2., en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral y pidieron a los donantes bilaterales y multilaterales que aumentaran su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países para atender sus necesidades especiales de desarrollo y ayudarles a superar los obstáculos de su geografía mejorando sus sistemas de transporte de tránsito, y resolvieron crear un contexto, en los planos nacional y mundial, que fuera propicio para el desarrollo y la eliminación de la pobreza,
3. настоятельно призывает все страны, систему Организации Объединенных Наций, международные организации, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество увеличить инвестиции во все области развития человеческого потенциала, такие, как здравоохранение, питание, образование, подготовка кадров и наращивание потенциала, в целях обеспечения устойчивого развития и всеобщего благополучия;3. Insta a todos los países, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil a que aumenten las inversiones en todos los sectores del desarrollo humano, como la salud, la nutrición, la educación, la capacitación y la intensificación del fomento de la capacidad, con miras a lograr el desarrollo sostenible y el bienestar de todas las personas;
5. отмечает предложение Генерального секретаря увеличить объем ресурсов, выделяемых Организацией Объединенных Наций из регулярного бюджета для покрытия расходов на обслуживание секретариата Программы и Совета управляющих;5. Toma conocimiento de la propuesta del Secretario General de aumentar la financiación de las Naciones Unidas para sufragar con cargo al presupuesto ordinario los costos de la prestación de servicios a la secretaría y al Consejo de Administración del Programa;
19. подчеркивает необходимость избегать чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров, что отмечает важность совместной ответственности в духе партнерства, принимая во внимание установленные целевые показатели официальной помощи в целях развития, включая целевые показатели, установленные на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, и призывает доноров и страны, которые в состоянии сделать это, увеличить свои взносы в основные или регулярные ресурсы фондов и программ Организации Объединенных Наций;19. Subraya la necesidad de evitar la dependencia excesiva de un pequeño número de donantes, destaca la importancia de la responsabilidad común en un espíritu de asociación, teniendo en cuenta las metas establecidas para la asistencia oficial para el desarrollo, incluidas las metas fijadas en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, y exhorta a los donantes y a los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos básicos u ordinarios de los fondos y programas de las Naciones Unidas;
3. предлагает всем правительствам увеличить размер их взносов в Фонд в целях укрепления потенциала Программы в плане поддержки осуществления Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетииРезолюция S-25/2, приложение.;3. Invita a todos los gobiernos a que incrementen sus contribuciones a la Fundación a fin de aumentar la capacidad del Programa de prestar apoyo a la aplicación del Programa de Hábitat y de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenioResolución S-25/2, anexo.;
10. призывает международное сообщество увеличить помощь в целях удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Афганистана и - при условии, что временный орган выполнит свои обязательства, - оказать щедрую поддержку в деле постконфликтного восстановления и реконструкции;10. Exhorta a la comunidad internacional a reforzar la prestación de asistencia para aliviar las urgentes necesidades humanitarias del Afganistán y, en la medida en que la autoridad provisional cumpla sus compromisos, a prestar su apoyo generoso a las actividades de rehabilitación y reconstrucción posteriores al conflicto;
12. призывает временный орган в полной мере уважать международные обязательства Афганистана в отношении наркотиков и призывает международное сообщество увеличить свою помощь для программ, направленных на сокращение выращивания опийного мака в Афганистане, включая создание потенциала в области контроля над наркотиками, систем мониторинга контроля над наркотиками и программ замещения наркотикосодержащих культур, в рамках комплексной стратегии обеспечения продовольственной безопасности и содействия сокращению спроса на наркотики;12. Exhorta a la autoridad provisional a respetar plenamente las obligaciones internacionales del Afganistán en materia de estupefacientes, y exhorta a la comunidad internacional a aumentar su asistencia destinada a los programas de reducción del cultivo de la adormidera en el Afganistán, incluso para el fomento de la capacidad en la esfera de la fiscalización de estupefacientes, los sistemas de supervisión de la fiscalización de estupefacientes, los programas de sustitución de cultivos, como parte de una estrategia amplia en materia de seguridad alimentaria, y el apoyo para reducir la demanda de estupefacientes;
11. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и другие организации системы Организации Объединенных Наций, особенно ведущие учреждения, в целях укрепления сотрудничества увеличить объем технической и других видов помощи, предоставляемой Организации Исламская конференция и ее вспомогательным органам и специализированным и ассоциированным учреждениям;11. Insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas a fin de intensificar la cooperación;
64. рекомендует увеличить количество программ Радиослужбы Организации Объединенных Наций на веб-сайте Организации Объединенных Наций на всех имеющихся языках;64. Alienta a que se aumente el número de programas de la Radio de las Naciones Unidas, en todos los idiomas disponibles, en el sitio Web de las Naciones Unidas;
9. просит Генерального секретаря рассмотреть варианты того, как система Организации Объединенных Наций может увеличить свою поддержку усилий государств-членов по упрочению демократии, включая назначение координатора;9. Pide al Secretario General que estudie las posibilidades de fortalecer el apoyo que proporciona el sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros para consolidar la democracia, entre otras cosas mediante la designación de un centro de coordinación;
8. приветствует работу Добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве координатора Международного года добровольцев, а также их роль в подготовке и проведении Года и просит их продолжать свои усилия, вместе с другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы расширить распространение информации о работе на добровольных началах, увеличить объем имеющихся справочных и сетевых ресурсов и предоставлять техническую помощь, связанную с работой на добровольных началах, развивающимся странам по их просьбе;8. Acoge con beneplácito la labor cumplida por los Voluntarios de las Naciones Unidas como centro de coordinación del Año Internacional de los Voluntarios, así como el papel que han desempeñado en los preparativos y la observancia del Año, y les pide que prosigan sus esfuerzos, junto con otros sectores interesados, para crear mayor conciencia del voluntariado, aumentar los recursos disponibles de consulta y creación de redes y prestar cooperación técnica en el ámbito del voluntariado a los países en desarrollo que la soliciten;
11. настоятельно призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде проанализировать и увеличить объем ассигнований, выделяемых в настоящее время Научному комитету в соответствии с пунктом 7 резолюции 56/50, с тем чтобы Комитет мог выполнить возложенные на него Генеральной Ассамблеей функции и мандат;11. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución 56/50, de forma que el Comité pueda cumplir las responsabilidades y el mandato que le ha encomendado la Asamblea General;
1. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ;1. Reitera sus llamamientos anteriores a todos los Estados, a los organismos especializados y a las organizaciones no gubernamentales para que continúen y aumenten sus asignaciones especiales para subvenciones y becas destinadas a los refugiados de Palestina, además de sus contribuciones al presupuesto ordinario del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente;
1. постановляет увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с 61 до 64 государств;1. Decide aumentar el número de miembros del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de sesenta y uno a sesenta y cuatro Estados;
2. с озабоченностью отмечает, что по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с соблюдением законности и функционированием судебной системы, порождаемые, в частности, коррупцией и посягательством органов исполнительной власти на независимость судебных органов, приветствует создание Совета по правовой и судебной реформе и настоятельно призывает правительство в первоочередном порядке увеличить свои бюджетные ассигнования на судебную систему и принять необходимые меры по обеспечению независимости, беспристрастности и эффективности Верховного совета магистратуры и судебной системы в целом;2. Observa con preocupación que persisten los problemas relacionados con el Estado de derecho y el funcionamiento del poder judicial como resultado, entre otras cosas, de la corrupción y de la injerencia del poder ejecutivo en la independencia de los jueces, expresa satisfacción por el establecimiento del Consejo de Reforma Legal y Judicial e insta al Gobierno a que, con carácter prioritario, siga aumentando las asignaciones presupuestarias al poder judicial y adopte las medidas necesarias a los efectos de la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura y del sistema judicial en su totalidad;
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., в которой главы государств и правительств признали особые потребности и проблемы не имеющих выхода к морю развивающихся стран, настоятельно призвали как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и оказать им содействие в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей путем совершенствования их транзитных транспортных систем и заявили о своем твердом намерении создать как на национальном, так и на глобальном уровне условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты,Recordando la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2., en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral, instaron a los donantes tanto bilaterales como multilaterales a que aumentaran su asistencia financiera y técnica a ese grupo de países a fin de satisfacer sus necesidades particulares de desarrollo y ayudarlos a superar los obstáculos de su geografía mejorando sus sistemas de transporte de tránsito, y resolvieron crear un ambiente, tanto a nivel nacional como mundial, que condujera al desarrollo y a la eliminación de la pobreza,
10. признает, что для того, чтобы развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны, могли достичь согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в частности сформулированных в Декларация тысячелетия, необходимо существенно увеличить объем официальной помощи в целях развития и других ресурсов, и что для наращивания поддержки официальной помощи в целях развития необходимо сотрудничество для дальнейшего совершенствования политики и стратегий развития, как на национальном, так и на международном уровне, в целях повышения эффективности помощи, и в связи с этим просит страны, объявившие об увеличении официальной помощи в целях развития на Международной конференции по финансированию развития, в скорейшие сроки предоставить эти ресурсы;10. Reconoce que se necesitará un aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos para que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, puedan alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los que figuran en la Declaración del Milenio, y que, para conseguir apoyo para la asistencia oficial para el desarrollo, se necesita cooperación para seguir mejorando las políticas y estrategias de desarrollo a fin de mejorar la eficacia de la ayuda, tanto a nivel nacional como internacional, y, al respecto, insta a los países que anunciaron un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo a que cumplan esos compromisos lo antes posible;
12. приветствует объявленные на Международной конференции по финансированию развития обязательства увеличить объем и эффективность официальной помощи в целях развития, рассчитывает на скорейшее выделение обещанных ресурсов в соответствии с объявленными сроками, настоятельно призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, приложить конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения официальной помощи в целях развития развивающимся странам в объеме 0,7 процента от валового национального продукта и наименее развитым странам в объеме 0,15-0,20 процента от валового национального продукта и рекомендует развивающимся странам наращивать прогресс, достигнутый в обеспечении эффективного использования официальной помощи в целях развития для содействия достижению целей и целевых показателей в области развития;12. Acoge con satisfacción los compromisos anunciados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de aumentar los niveles y la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo, espera con interés la pronta disponibilidad de los recursos comprometidos en los plazos anunciados, insta a los países desarrollados que no lo hayan hecho a que realicen esfuerzos concretos por alcanzar el objetivo de destinar a la asistencia oficial para el desarrollo el 0,7% del producto nacional bruto para los países en desarrollo y del 0,15% al 0,20% del producto nacional bruto para los países menos adelantados, y alienta a los países en desarrollo a que aprovechen los progresos logrados para que se utilice eficazmente la asistencia oficial para el desarrollo de forma que ayude a alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo;
24. предлагает международному сообществу увеличить объем технической помощи и финансовых ресурсов, предоставляемых развивающимся странам в поддержку их усилий по наращиванию организационного потенциала;24. Invita a la comunidad internacional a que proporcione más asistencia técnica y recursos financieros a los países en desarrollo en apoyo de sus actividades para el fomento de la capacidad institucional;

2020 Classes.Wiki