УВЕРТЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он увертливый. | Es huidizo. |
Увёртливый и хитрый Бекингем мне близким уж советником не будет. | El hábil y astuto Buckingham... no será ya más el confidente de mis intentos. |
Я охотился за ним год. Очень увёртливый. | Lo perseguí 12 meses, un verdadero profesional. |
Общеизвестно увёртливый тип людей? | Una raza muy cambiante. |
И я не увертливый. | Y... no en un modo escurridizo. |
Да, он увертливый, вот этот вот. | Si, es escurridizo, ese. |
Этот увертливый сучий сын собирается прямиком в камеру. | Este hijo de puta va directo a la celda. |
Этот Ричардс - увертливый засранец, мы так никуда и не продвинулись. | Ese Richard es sospechoso y no podemos avanzar más. |
Ты увертливый сукин сын. | Jesús, eres un maldito escurridizo. |
Глаз был увертливый. | Bien agarrado y resbaladizo. |
Аджай Хан это то, что американская кузина моей мамы называла "увертливый", когда говорила о зубатке, которую мы ловили в Хэпшидс Крик. | Ajay Khan es uno de los que la prima americana de mi madre solía llamar "resbaladizo", cuando estaba hablando del pez gato que atrapábamos en el arroyo Hapsheed. |
Бесспорно, он тот еще увертливый сукин сын. | No es necesario decir que es un hijo de puta escurridizo. |
Увёртливый чел. | Un tipo esquivo. |