ЦАРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аз есмь царь | Yo soy el zar |
Бог наш, Царь | Nuestro Dios, Rey |
Бог наш, Царь Вселенной | Nuestro Dios, Rey del universo |
бог-царь | Dios Rey |
бог-царь | el Dios Rey |
богоподобный царь | Dios-rey |
Болотный царь | el Rey Bog |
Болотный царь | Rey Bog |
Болотный царь | ¡Rey Bog |
Больно царь | apuestos son el zar |
Больно царь | Pues, apuestos son el zar |
Больно царь | son el zar |
Больно царь с | apuestos son el zar y |
Больно царь с | Pues, apuestos son el zar y |
Больно царь с | son el zar y |
Больно царь с царицей | apuestos son el zar y la zarina |
Больно царь с царицей | son el zar y la zarina |
Больно царь с царицей хороши | son el zar y la zarina |
Больно царь с царицей хороши. | son el zar y la zarina |
великий царь | Gran Rey |
величество царь | Alteza el Zar |
Гильгамеш, царь | Gilgamesh, un rey |
Гламис, Кавдор, царь | rey, Cawdor y Glamis |
Гламис, Кавдор, царь | rey, Cawdor y Glamis. Todo |
Господин, Царь | Señor rey |
Господь, Бог наш, Царь | Eterno nuestro Dios, Rey |
Господь, Бог наш, Царь | Nuestro Dios, Rey |
Господь, Бог наш, Царь | Señor, Rey |
Господь, Бог наш, Царь Вселенной | Eterno nuestro Dios, Rey del universo |
Господь, Бог наш, Царь Вселенной | Nuestro Dios, Rey del universo |
ЦАРТА ← |
→ ЦАРЬ АЛЕКСАНДР |
ЦАРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны. Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого. | Su Alteza el Zar de las Rusias me encomendó la suprema orden de que los ejércitos aliados operaran en los alrededores de Plevna Haced que la bandera de nuestros ancestros se alce de nuevo recordando los gloriosos días de Michael el Bravo y Stephen el Grande. |
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых. | Su Alteza el Zar Alexander II y Su Alteza el Rey Carol I visitan a los heridos. |
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше. | Su Alteza el Zar Alexander II devuelve a Osman Pasha su espada. |
Царь Сифакс попадает в плен. | El rey Sifax es capturado. La venganza se ha consumado. |
Царь отказывается отдать свою жену в руки консула. | El rey se resiste a dejar a su mujer en manos del cónsul. |
Царь Массинисса шлет царице Софонисбе единственно достойный царского сердца | "El rey Masinisa envía a la reina Sofonisba un regalo que sólo es digno de recibir un corazón real" |
ѕопутно он упоминает о том, что персидский царь ир II, могущественный противник ¬авилона, выступил в поход на город. | Y a propósito observa que Cyrus, el Persa, poderoso enemigo de Babilonia, se está acercando a la ciudad. |
Когда царь будет подписывать, министр прикроет текст рукой! | En el momento en que el Zar la firme, retirará el documento de sus manos". |
Сегодня царь даровал нам свободу. | . Hoy, el Zar no ha concedido la libertad. |
8 дней я здесь бог и царь, и еще заработаю за это 500.000 франков | Por ser lord ocho días, ganaré 500,000 francos. " |
Я царь мира. | ¡Yo te corono! |
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве. | Los diarios del 6 de octubre anunciaban... la llegada del Zar Nicolás II a Paris. Todo estaba preparado para su estancia en la Embajada de Grenelle. |
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе. | Desde que el rey David cortejó a Betsabé con su arpa. |
Царь Петр преподнес жене, Екатерине II. | El zar Pedro se la dio a su esposa, Catalina la Grande. |
Золотой царь драконов попросил, чтобы я выпил с ним сегодня вечером. | El Rey Dragón Dorado me ha pedido que beba con él esta noche. |
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи. | Cuando el Rey Juan expulsó a los Mamelucos y llegó a nuestra villa halló cosas terribles. |
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы. | El Rey Juan mató a algunos de ellos con su espada pero algunos los más inteligentes y malvados escaparon a las montañas. |
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом. | No necesitamos al Rey Juan con fuego y espada. |
Когда она пела в Санкт-Петербурге, царь приходил на каждое представление. | Cuando actuó en San Petersburgo... el Zar iba a cada representación. |
Ты — Гламис, Кавдор, царь, | Eres rey, Cawdor y Glamis. Todo. |
Владеешь всем: ты — Гламис, Кавдор, царь, | Ya lo tienes. Eres rey, Cawdor y Glamis. Todo. |
Царь снова посылает войска и оружие через границу... как он это делал в 1878 году. | El zar vuelve a enviar armas y provisiones a través de esta frontera... como hicieron en 1878. |
На этот раз их подстрекает русский царь. | Esta vez el zar imperial quiere darles una patada en el trasero. |
Мой отец – грозный царь морской. | Mi padre es el poderoso zar marino. |
Видать, осерчал царь. | Por Io visto, se ofendió. |
Человечьей жертвы царь морской требует. | El zar marino exige que le sacrifiquen seres humanos. |
– Небось, я царь морской! | - ¡Yo soy el zar marino! |
– С гуслями, пресветлый царь. | - Con el gusli, ilustrísimo zar. |
Я лучше вам, пресветлый царь с царицей, песню сыграю. | Lo mejor será, ilustrísimos zar y zarina, que les canto una canción. |
♫ Ох, ты, батюшка, ты царь морской, ♫ | ¡Oh! Tú, padrecito, zar marino, |