ШЕЛЕСТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Тихий шелест | Ese zumbido |
Тихий шелест | Ese zumbido de |
Тихий шелест | Ese zumbido de tu |
Тихий шелест | Ese zumbido de tu culo |
Тихий шелест, громкий взрыв | Ese zumbido de |
Тихий шелест, громкий взрыв | Ese zumbido de tu |
Тихий шелест, громкий взрыв | Ese zumbido de tu culo |
Шелест | Crujido del |
Шелест бумаги | Crujido del papel |
ШЕЛЕСТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Помню, что услышала тихий шелест голосов. | Recuerdo oír un leve murmullo de voces. |
Тишина. И вы слышите только шелест листвы . | Pueden hablar, confiad en el otro. |
(Шелест) | ¿Nosotros? |
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале. | Alas, nuestras disecadas voces cuando susurramos juntos... son calmas y sin sentido como el viento en el pasto seco... o el pie de una rata sobre un vidrio roto en un seco sótano. |
я уже слышу, как шелест€т банкноты на ветру, который дует в нашем направлении. | Siento un viento lleno de billetes volando en nuestra dirección. |
Как шелест бумаг о разводе. | El crujir de los papeles del divorcio. |
Когда услышишь тихий шелест. | Cuando escuchas un suave susurro. |
Шелест денег? | El sonido del dinero. |
- [Шелест бумаг] Я не должна была.... пускать Брэндона в наш дом. | Se lo dije a Brandon, nadie tiene derecho a hacerte eso. |
- [ Шелест бумаги ] - [ Голос Синди Лу ] Папочка! | Papito! Papito! |
Услышу ветерка в деревьях шелест, | "Y como el viento, traspasa estas hermosas plantas... " |
Похоже на шелест крыльев. | Parecen alas. |
О, это сладкий шелест выигранных мной 75 баксов. | Oh, solo es el dulce sonido de mi ganando 75 dolares. |
И мы забыли вкус хлеба, шелест листвы, прикосновение ветра. | Y olvidamos el sabor del pan el sonido de los árboles la suavidad del viento. |
Шелест. | ¿Oís? |
Клянусь - я слышу шелест. | Se oye un ruido. |
- Это их шелест! | Os lo juro. |
- Какой шелест? Шелест американских паспортов. | Se oye el ruido de los pasaportes americanos. |
Ќе шелест€ листвой, - в такую ночь "роил всходил на стены "рои, верно, | No hago ningún ruido. En una noche como esta, |
А тихий шелест дождя | Y las susurrantes lágrimas de lluvia |
Продолжается наш эфир. Ольга Шелест в студии. | La vida sigue y lo mismo ocurre con nuestro informe del norte de Chertanovo. |
Вы слышите шелест пальм... | Siente las palmeras moviéndose... |
Спустя некоторое время, шелест травы убаюкал меня и я задремала. | Muy pronto, los sonidos del viento y la hierba me hicieron dormir. |
[ шелест листьев ] Господи, иногда от так туго соображает. Ха. | Al igual que la vida misma. |
Шелест листвы! | Está en Las Vegas por el fin de semana, viendo a ese imitador de Cher minusválido. ¡Sí! |
(шелест пакета) -Хочешь жевательную лягушку? Ох | ¿Quieres una rana de gominola? Voy a hacer que lo recojas cuando esté menos disgustada. |
Мы поднялись затемно и бродим по джунглям ночью, надеясь услышать треск ветвей или шелест листьев наверху на деревьях. | Así que nos levantamos en la oscuridad y caminamos por la selva de noche, esperando oir el sonido de ramas quebradas u hojas moviéndose entre los árboles. |
(ШЕЛЕСТ) АТТЕНБОРО: | Repentinamente, las cámaras se apagan. |
И, в конце концов, одной ночью я услышала шелест в кустах, где было мое лучшее дерьмо, гибриды. АК-47, называются. Которые ошибочно люди продают за гроши. | Y al final, una noche lo vi merodeando en el límite de mi propiedad, donde cultivaba la mierda de calidad, una planta híbrida llamada AK-47, que la gente con recetas falsas consume como cacahuetes. |
Вдруг, мы услышали шелест и рычание..в лесу. | Y de repente, hubo ese crujido y gruñido en el... en el bosque. |