ВДОБАВОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а вдобавок | y encima ahora |
а вдобавок ты | y encima ahora |
а вдобавок ты меня | y encima ahora me |
а вдобавок ты меня заставил | y encima ahora me haces |
а вдобавок ты меня заставил лезть | y encima ahora me haces trepar |
а вдобавок ты меня заставил лезть на | y encima ahora me haces trepar |
Вдобавок | Además |
вдобавок была | a su vez estaba |
вдобавок была | su vez estaba |
вдобавок была | vez estaba |
вдобавок была без | a su vez estaba sola sin |
вдобавок была без | estaba sola sin |
вдобавок была без | su vez estaba sola sin |
вдобавок была без | vez estaba sola sin |
вдобавок была без спутника | a su vez estaba sola sin cita |
вдобавок была без спутника | estaba sola sin cita |
вдобавок была без спутника | su vez estaba sola sin cita |
вдобавок была без спутника | vez estaba sola sin cita |
вдобавок была без спутника для | estaba sola sin cita para |
вдобавок была без спутника для | estaba sola sin cita para el |
вдобавок была без спутника для | su vez estaba sola sin cita para |
вдобавок была без спутника для | vez estaba sola sin cita para |
вдобавок была без спутника для | vez estaba sola sin cita para el |
вдобавок была без спутника для бала | estaba sola sin cita para el baile |
Вдобавок к | Además de |
вдобавок к тому, что | Además de ser |
вдобавок ко | por encima |
Вдобавок ко | Por encima de |
вдобавок ко всему | además de eso |
вдобавок ко всему прочему | encima de todo lo demás |
ВДНХ ← |
→ ВДОБАВОК БЫЛА |
ВДОБАВОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И вдобавок в присутствии этого клеветника Донадье? | ¿Delante de Mr. Donnadieu y su lengua venenosa? |
И вдобавок ко всему сделали из него клоуна. | Y por si fuera poco, le convirtieron en payaso. |
Вы еще и трусы вдобавок к лицемерию. | Además de cobardes sois unos hipócritas. |
Вдобавок избитый до полусмерти старик. | Sin olvidar el viejo matado a palos. |
Вдобавок ты заставил меня ждать два часа под дождем. | Además, me tuviste esperando dos horas bajo la Iluvia. |
И вдобавок ко всему, я была с Мартой весь день. | Me dolía muchísimo la cabeza... y, además, estuve todo el día con Marta. |
Вдобавок, милашка. | También es bonita. |
Вдобавок твоя мама умерла и тебе пришлось пойти работать в банк. | ¡Y por si fuera poco, tu madre murió y tuviste que trabajar en el banco! |
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость? | ¿De modo que pretende que además de todo lo contemple mientras, se devora unos huevos con tocino? |
И вдобавок не было Дзюнко с Томоко. | Junko y Tomoko tampoco estaban. |
- Вдобавок я знаю, где они живут. | Y sé dónde viven. |
Это уж слишком, с целым выводком детей вдобавок. | Este asunto se está descontrolando, con toda una manada de bebés en el grupo. |
Целая схема сгорела до тла, и вдобавок из-за этого у нас теперь не будет воды! | ¡Todo el circuito hecho cenizas! En consecuencia, eso afectó al agua... ¡No tenemos ninguna! |
Вдобавок ко всему, я не знаю ничего о самолетах, нападающих на Россию. | Además, no sé nada sobre unos aviones atacando a Rusia. |
Вдобавок, хорошо оплачиваемую работу. | Sí, es un trabajo con el que se puede ganar bastante. |
Вдобавок ко всему - женщина. | No sólo eso. Es una mujer. |
Для выяснения этого вопроса, она была промотана на скорости, медленнее в 100 раз от нормальной и вдобавок в обратном направлении. | todas estas tomas ...y la acción es en reversa. |
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств. | Cuando volví a ver el paisaje inmutable, la naturaleza, la misma gente perdida en su grandeza imposible. Traía una fuerte amargura de los encuentros perdidos y otra vez me perdía en el fondo de mis sentidos. |
Вдобавок ко всему она носит очки, и одноклассники относятся к ней как к монстру из космоса. | Y ahora usa anteojos. Los chicos se burlan de ella. |
И вдобавок мама Рене, которая обо всем заботится! | Además, Mamá René se ocupa de todo. |
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на: | Además, por acusaciones de insultos al tribunal... todos los acusados serán condenados a las penas siguientes. |
Вдобавок, пусть это будет ей лишним уроком. | Otra cosa... ¡Le dará a Matsushima una lección! |
Вдобавок, количество отказов центральных блоков по отношению к отказам периферийных стало непропорционально велико. | Además, vimos un incremento desproporcionado de centrales en contra las averías periféricas. |
У него сила десятерых, и вдобавок он коварен. | Tiene la fuerza de diez, y además es hábil. |
Вдобавок ко всему, что вы уже думаете обо мне, теперь вы будете думать, что я еще и трус. | A parte de lo que ya piensa de mí, ahora creerá que soy un cobarde. Pero usted, ¿nunca ha tenido miedo? |
- Вдобавок... | Además de... |
- Что вдобавок? | - ¿Que? |
Мои вещи стираются, я пролила на них масло и вдобавок застряла в окне... | Me pringué la ropa de mantequilla... Me atasqué al lavar la ropa. |
Вдобавок ко всему умерла мама Пётрека Кравчика. | Ha habido otra desgracia. La madre de Piotr Krawczyk ha muerto. |
И вдобавок имеет степень по медицине и праву. | Y además de todo eso, tiene licenciaturas en medicina y en leyes. |