ВЕШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет поручено вешать воров и что из | encargarás de ahorcar a los ladrones y |
вешать | ahorcado |
вешать | colgado |
вешать | colgar |
вешать воров | ahorcar a los ladrones |
вешать воров и | ahorcar a los ladrones y |
вешать воров и что | ahorcar a los ladrones y así |
вешать воров и что из | de ahorcar a los ladrones y así |
вешать воров и что из тебя | de ahorcar a los ladrones y así |
вешать воров и что из тебя получится | de ahorcar a los ladrones y así |
вешать или | colgado o |
вешать или расстреливать | colgado o disparado |
вешать мне лапшу на | me vengas con esa |
вешать на меня | culparme de |
вешать на меня все | culparme de todo |
вешать стойку | colgar un estante |
вешать стойку | colgar un estante de |
вешать стойку горшка | colgar un estante de cacerolas |
вешать трубку | colgar |
вешать ярлыки | etiquetar nada |
вешать ярлыки | etiquetas |
и вешать трубку | y colgar |
люблю вешать ярлыки | me gustan las etiquetas |
На деле надо лишь ВЕШАТЬ | Sólo tienes que colgar |
На деле надо лишь ВЕШАТЬ | Sólo tienes que colgar a |
На деле надо лишь ВЕШАТЬ | Sólo tienes que colgar a los |
НАДО вешать | tienes que colgar |
Не люблю вешать ярлыки | No me gustan las etiquetas |
Не смей вешать | No te atrevas a |
Не смей вешать трубку | No me cuelgues |
ВЕШАТЕЛЯ ← |
→ ВЕШАТЬ ВОРОВ |
ВЕШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Граф Шательро, Вы не должны вешать де Лесперона, я чем угодно пожертвую, чтобы его спасти... | Conde Chatellerault... no debéis ahorcar a Lesperon... haré lo que sea para salvarle... |
Зачем нам вешать больного человека, да? | No querríamos colgar a un hombre enfermo. ¿ Verdad? |
Приходите, когда меня будут вешать. Вы будете в завещании. | Ven a mi ejecución, te nombraré heredera. |
Кто приказал вешать людей на фонарях? | ¿Quién les ha dicho que cuelguen a la gente en los postes? |
Ну, ты скажешь! Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам? | Parece crudo, Roy colgar a alguien semidormido por un diario. |
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать глаза. | - Las fustigo, señor Cadwallader. Luego las marco con el hierro y las dejo colgadas encima de un fuego. |
Или чтобы вешать на стену. | También para colgar en la pared. |
А, Риччи, ты будешь вешать афиши. | - Ricci, usted pegará carteles. |
— Кому ж их надо вешать? | - ¿Y quién los ahorcará? |
И вешать всех, кто говорит о страхе. | ¡Y que cuelguen a quien hable de miedo! |
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей. | Se aficionó tanto al baile aéreo que empezó a ahorcar a los suyos. |
Рано вешать на себя медали, уроки истории тебе не повредят. | Antes de colgarte más medallas, un poco de historia no te iría mal |
Один, например, любит вешать кобуру на плечо. | Unos llevan la funda colgada del hombro. |
Жалко, что только раз возможно вешать человека. | Sólo se puede colgar a una persona una vez. |
И после нескольких часов погони им уже все равно, кого вешать. | Y unas horas después, poco importa a quien han colgado. |
Чтобы избежать искушения, приходится вешать ему лапшу на уши. | Es para evitarles la tentación de largarse con ello. |
Я подумала, что теперь... мы будем вешать три чулка. | Estaba pensando que, de ahora en adelante... colgaremos tres calcetas. |
Послушайте, господин полицейский, не хотел бы вешать вам лапшу на уши. | Escuche, señor Agente, no quiero mentirle. |
Вешать-то ишо не научились | Todavía no han aprendido cómo se ahorca. |
Кто будет вешать, капрал? | Cabo, ¿dónde está el verdugo? |
Капрал, вешать будете вы. | Cabo, usted será el verdugo. |
Как же мы их сможем вешать, без соответствующего судебного решения. | No podemos ahorcarles sin un juicio. |
Сержант, готовьтесь вешать их. | ¡Señor! Llevarlo fuera. |
Идиоты, вас всех шлепнут, даже вешать не придется. | A esos idiotas les van a pegar un tiro, y eso que no tienen fecha de ejecución. |
Потому что, если он будет стоять, сами понимаете, как его вешать? | No queda bien. |
Кого ты теперь станешь вешать? | ¿A quién vas a colgar ahora? |
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки. | Un hombre tan rico y con un gusto impecable como Flint no necesita colgar falsificaciones. |
Только не вздумай нам лапшу на уши вешать. | No nos digas ningun farol. |
- А кто их должен вешать? | - ¿Quién les ahorca? |
Судья Бенсон любит вешать таких голубчиков. | Al juez Benson le gustas colgarlos. |