ВТРИДОРОГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заломили втридорога. | Cobraban el triple. |
Мы можем прыгнуть из зимы в лето за пару часов. А если наступают ранние заморозки, урожай портится, за фрукты дерут втридорога, поэтому спрос падает, и я в убытке, дорогая сеньора. | Luego vienen las heladas tempranas, la fruta que se congela, cuesta tres veces el doble, y yo vendo menos fruta, y gano menos, querida señora. |
Он всеми признанный мастер в мире интриг он живёт Людям продаёт втридорога | El verdadero maestro de negocios sucios |
А эти свиньи из "Coleman" , продают их втридорога. | Estos cerdos de Collman"s los venden al triple. |
Господи, Руперт, я могу толкать этим ребятишкам товар втридорога. | Jesucristo, hombre, puedo conseguir que esos chicos paguen mucho. Están desesperados por comprar drogas. |
Ничего себе у них цены на салатики - дерут втридорога! | Tienen mucho descaro como para cobrar esto por una ensalada. |
Сдерешь втридорога? Или по-божески? | - ¿Solo un brazo? |
Её создали, чтобы за гроши скупать нашу нефть... и втридорога продавать нам электроэнергию, которую мы не могли себе позволить. | Creada para conseguir petróleo barato del Mundo de Abajo y vendernos electricidad a precios exuberante, que no podíamos costear. |
очередь занимали за три дня до начала продаж! заплатим втридорога... заплатим втридорога... Ещё чуть-чуть! | ¡¡¡Me waaant! |
заплатим втридорога... Ещё чуть-чуть! Сейчааааас умру! | Post Comment |
заплатим втридорога... Ещё чуть-чуть! Сейчааааас умру! | Los que están al frente, estan desde hace tres días esperando el lanzamiento. ¡Increíble! |
"в том, чтобы втридорога содрать потом за эту землю". | "Extorsionar al gobierno porque necesitaban el terreno". |
Если уж я надел галстук, то буду платить втридорога за салат. | Si voy a ponerme una corbata, quiero pagar dos dígitos por una ensalada. |
Не занимаюсь мошенничеством, заставляя людей втридорога покупать какую-то банальщину, не уверяю людей, которые никогда не слышали о Дэмьене Хёрсте, в своей гениальности. | Eres un estafador que logra que la gente pague demasiado dinero por arte derivativo al convencer a cualquiera que no ha oído de Damien Hirst de que eres un genio. |
Качества, за которые ты несомненно заплатил втридорога. | Cualidades que usted ninguna duda, carga a través de la nariz para . |
В медицине не понимают, зато улыбаются и дерут втридорога. | No saben nada de medicina, solo sonríen y te estafan. |
Один есть. Вон парень продает втридорога. | No señor... hay un héroe ahí que vende una en negro. |
Они перезагрузят Радиоактивного Человека в новом комиксе втридорога, чтобы невежественные фанаты вроде вас выстраивались среди ночи в очередь, чтобы купить его. | Reiniciarán al Hombre Radioactivo con un nuevo problema sobrevalorado y distraer a los fans como tu en un fila hasta la medianoche para compralo. |
Теперь они продаются втридорога, если вообще продаются. | Son prohibitivamente caros, si es que se pueden encontrar. |
Так я хоть прослежу, чтобы он с тебя не содрал втридорога. | De ese modo, me aseguro de que no te estafe. |
Он берет всё, что может, а потом продает втридорога. | Consigue toda la mercancía que puede y la vende al mejor postor. |
Я купил её за пятак, а продам втридорога, а вы все можете просто сидеть здесь и сотрясать воздух. | Lo he comprado por una canción, y voy a venderlo por un caramelo, y vosotros podéis sentaros ahí, tirándoos del rabo. |
- И драть за это втридорога. | Cobraríamos una fortuna. |
Дерут втридорога. | Qué caros. |
Обычно в такой ситуации я бы брал втридорога. | Normalmente, en una situación como esta, cobraría una fortuna. |
Мой клиент был готов заплатить втридорога за него.. | Mi cliente quiere pagar un montón, |