ВЫЕХАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выехать | partir |
выехать в | salir a las |
выехать за счет | estar bajo las |
выехать за счет | estar bajo las faldas |
выехать за счет | estar bajo las faldas de |
выехать из | salir del |
выехать из города | salir de la ciudad |
выехать из страны | dejar el país |
выехать из страны | salir del país |
выехать на рассвете | partir al amanecer |
выехать на трассу | la autopista |
выехать раньше | salir antes |
выехать сегодня | ir esta |
Он может выехать | es venir |
Он может выехать из | de huir es venir |
Он может выехать из штата | manera de huir es venir |
Он может выехать из штата только | La única manera de huir es venir |
Он может выехать из штата только | única manera de huir es venir |
Он может выехать из штата только через | única manera de huir es venir hacia |
сможешь выехать | puedes irte |
тогда вам пришлось бы выехать | hubiese tenido que marcharse |
хочешь выехать | buscando estar |
хочешь выехать за | buscando estar bajo |
хочешь выехать за счет | buscando estar bajo las |
хочешь выехать за счет | buscando estar bajo las faldas |
хочешь выехать за счет | buscando estar bajo las faldas de |
чтобы выехать из | para salir del |
чтобы выехать из страны | para salir del país |
я хочу выехать | quiero salir |
ВЫЕХАЛИ ИЗ ← |
→ ВЫЕХАТЬ В |
ВЫЕХАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) давление, оказываемое для того, чтобы не позволить гражданам Узбекистана, имеющим статус беженцев, предоставленный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, выехать в третьи страны; | b) La presión que se ejerce para impedir que viajen a terceros países ciudadanos uzbekos a quienes la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha otorgado el estatuto de refugiados; |
iv) ограничения, применяемые ко всем лицам, желающим свободно передвигаться внутри страны и выезжать за границу, в том числе наказание тех, кто выехал, или попытался выехать, из страны без разрешения, или членов их семей; | iv) Imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero, incluso con castigos a quienes salen o intentan salir del país sin permiso, o a sus familias; |
Всем машинам, немедленно выехать на место! | Todas las unidades... vayan al lugar de inmediato. |
Ты не можешь выехать из страны, без упплаты подоходного налога. | No podemos dejar el país sin pagar impuestos. |
Пытаюсь выехать. | Tratando de sacar mi auto. |
Если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выехать. | Si lo echa hacia atrás como un metro, yo podré salir. |
Даже служашие отеля просят меня выехать, Они боятся, что я испорчу репутацию отеля. | Hasta los del hotel me pidieron que me mudara... temiendo que le diera mala fama al hotel. |
Я могу выехать немедленно, сэр. | Puedo partir inmediatamente. |
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета. | Será mejor que vayan despertando si queremos partir antes del amanecer. |
Я пришла сообщить вам на случай, если захотите выехать... | He venido a comunicárselo con anticipación. Afectará a su alojamiento. |
Прошу вас выехать отсюда, как только найдете себе жилье. | Por favor, abandone esta casa en cuanto encuentre alojamiento. |
Если все в порядке ... я предлагаю остаться здесь на ночь, а рано утром выехать. | Si les parece bien, sugiero... que pasemos aquí la noche. |
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты. - Ты даже не можешь выехать за город самостоятельно. | No sabes conseguir comida, ni guardar un secreto, ni siquiera salir de la ciudad. |
Чтобы выехать вам потребуется чудо. | Sería un milagro sacarle. |
Когда я не могла выехать из Лиля, почему ты меня не оставил там? | Cuando tuve problemas en Lille ¿por qué no me dejaste? |
Если я захочу выехать за поместье - я так и сделаю. | Si quiero montar fuera de la finca, lo haré. |
- Я должен выехать немедленно. | - Y debo salir enseguida. |
- Он надеется выехать из Лондона сегодня. | - Espera salir hoy de Londres. |
Если ты хочешь, чтобы я приехала, Я могу взять зубную щетку и тотчас же выехать. | Si quieres, cojo el cepillo de dientes y salgo ahora mismo. |
- Нет, спасибо, я предпочитаю выехать прямо сейчас. | - No, gracias, prefiero salir ya. |
- Эй! Я хочу, выехать отсюда. Я в гонке. | Necesito salir de aquí, estoy en una carrera. |
Я хочу выехать. | Salga de ahí. |
Знаю, лучше выехать раньше, но машины еще не загружены. Закончат только на рассвете. | Habría sido mejor salir antes pero los camiones no estarán listos hasta justo antes del alba. |
Мы можем выехать вечером. | Vámonos esta noche. |
Надо выехать на шоссе 101. | Tenemos que subir a la autopista 101. |
Сейчас это не главное. Для начала надо выехать из долины. | Eso lo veremos después, pero primero tenemos que salir del valle. |
Они позволят вам выехать. | Mclvers os dejará pasar. |
Тогда я вообще не смогу никуда выехать. | - Y no podré trabajar. |
Мне нужен паспорт, чтобы я мог выехать из любимой родины. | Quiero un pasaporte, para poder dejar mi preciosa tierra. |
Ну, если выехать ранним утром, в полдень должны быть там, если не возникнут какие-нибудь проблемы. | Poniéndose en camino temprano al llegar la mañana... 365 00:39:13,951 -- 00:39:16,317 debería ser capaz de amanecer allí sin ninguna clase de problema. Gracias. |