ГАСНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда Солнце начнет гаснуть, "пепел" вспыхнет вновь, гелий превратится в углерод. | Y entonces el Sol se comprime y las brasas reencienden y el helio se convierte en carbono. |
В считанные часы после нашего ухода начинают гаснуть огни по всему миру. | Dentro de unas horas desde que desaparezcamos las luces comienzan a apagarse alrededor del mundo. |
Когда огни начинают гаснуть, и он улыбается, а она напевает. Мелодия, которая привычна, как перчатка на руке. | Como cuando las luces comienzan a caer, y él sonríe mientras ella tararea una canción que se ajusta como un guante, pero su ritmo tamborilea, quieto y pequeño, en su habitación |
Но если девочка останется в тех же самых кругах, она опять начнет гаснуть, госпожа. Это закон. | Pero si la chica sigue en los mismos círculos va a volver a empezar. |
Я до смерти перепугалась, у меня дыxание переxватило, когда огни стали гаснуть! | Estaba casi muerta del susto ¡Y tuve que recuperar el aliento cuando las luces comenzaron a apagarse! |
Не позволяйте своему огню гаснуть искра за искрой. | No dejes que se extinga tu fuego, chispa tras irreemplazable chispa. |