ГОРДОСТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ГОРДОСТЬПеревод и примеры использования - фразы
А сейчас... Моя гордостьY ahora para... el plato principal
В конце концов гордостьDespués de todo, el orgullo
Ваша гордостьSu orgullo
все его проклятая гордостьsu maldito orgullo
всего лишь гордостьsolo orgullo
Где твоя гордостьDónde está tu orgullo
Где твоя гордостьTen algo de orgullo
Где твоя гордость¿Dónde está tu orgullo
глупая гордостьestúpido orgullo
ГордостьEl orgullo
гордостьel orgullo de
ГордостьEl orgullo es
ГордостьOrgullo
ГордостьOrgulloso
ГордостьPor orgullo
Гордость¿Orgullo
Гордость¿Por orgullo
гордость - еще неorgullo no es
гордость - еще не властьorgullo no es poder
гордость - нашmás orgulloso es nuestro
гордость - нашorgulloso es nuestro
Гордость - этоEl orgullo es un
Гордость - это грехEl orgullo es un pecado
гордость Ћоуэллаel orgullo de Lowell
гордость Ћоуэллаorgullo de Lowell
Гордость АмерикиAmerican Pride
Гордость АмерикиAmerican Pride. ¿
Гордость Америкиde American Pride
Гордость Америкиde American Pride. ¿
Гордость Америки, рейс 29el vuelo 29 de American Pride

ГОРДОСТИ, ВСЕ В ПОРЯДКЕ

ГОРДОСТЬ - ЕЩЕ НЕ



ГОРДОСТЬПеревод и примеры использования - предложения
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли.Como un poderoso torbellino de destrucción, la guerra ahora atrajo a su centro el poder y orgullo de toda la Tierra.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире... И вас уволят с позором.Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia... la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
Где моя гордость?¿Por qué no tengo orgullo?
Беда в том, что у него еще осталась гордость.El problema es que es un hombre orgulloso
15 раундов с претендентом на корону в среднем весе. Гордость Гарлема, 72 с половиной килограмма,Quince asaltos entre el aspirante al título del peso medio, ... el orgullo de Harlem, con 72 kilos y medio,
Похоже, гордость Гарлема отправилась к праотцам.Parece que el "Orgullo de Harlem" ha pasado a mejor vida.
"А вот и танки - гордость армии Томении."Y aquí vienen los tanques blindados, orgullo del ejército de Tomania.
Неужели к нам пожаловала сама гордость Пинченов?¡El orgullo de los Pyncheon!
А, знаешь, Джеф, ты ведь уже не единственная гордость семейства...¿Sabes, Jaff? Ya no eres el único con éxito en la familia.
Гордость?¿Respeto?
Это просто твоя гордость, вот и все.Es tu orgullo el que habla.
Гордость.Orgulloso.
Кити, возможно, мне гордость не позволяет сказать обо всем Рою.Oh, Kitty... Quizás sea egoísta de mi parte no dejar que Roy se entere.
Это Ваша жизнь. Оставьте свою гордость и возвращайтесь к нему.Siempre te has tragado tu orgullo y has vuelto con él.
- Я обожаю твою прекрасную гордость, дорогой.- Adoro tu hermoso orgullo, querido.
Но Мария Тура - не просто актриса, она гордость нации.Señor, Maria Tura es más que una actriz. Ella es una institución.
Это вопрос государственной политики, проявите гордость, национальную гордость.Esto es un asunto de policía estatal, de orgullo estatal, de orgullo nacional.
Оно давало мне радость, гордость.Me dio una gran felicidad. Y orgullo, claro.
Посмотрите, к чему привела ее гордость!Este es el precio de su vanidad.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.Pero Gilda no soporta no saber el porqué, así que se tragó el orgullo y vino a verme.
Какая странная гордость у вас?¿Qué extraño orgullo es el vuestro?
Наверное, просто глупая гордость.Un orgullo mal entendido, sin duda.
Обычно гордость не позволяет женщинам делать в суде такие признания.Sara, las mujeres tienen mucho orgullo para refutar una demanda como ésta.
Даже больше: я предлагаю вернуть вашу гордость, самоуважение, честь.Más que eso. Te ofrezco tu orgullo, tu respeto por ti misma, tu honor.
Это ранит мою гордость.Eso haría mella en mi orgullo.
Ты старый шальной бык, T. C и твоя гордость непомерна.Eres un viejo toro solitario, T. C., y siempre brincarás salvajemente.
Это портрет моей матери и гордость этого дома.Ese retrato de mi madre, doctor, es el orgullo de esta casa.
У звезды тоже есть гордость.Las grandes estrellas tienen un gran orgullo.
Гордость! ?Orgullo.
Кто- гордость твоей матери?¿Quién es el orgullo de tu madre?

2020 Classes.Wiki