ГОРДОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А сейчас... Моя гордость | Y ahora para... el plato principal |
В конце концов гордость | Después de todo, el orgullo |
Ваша гордость | Su orgullo |
все его проклятая гордость | su maldito orgullo |
всего лишь гордость | solo orgullo |
Где твоя гордость | Dónde está tu orgullo |
Где твоя гордость | Ten algo de orgullo |
Где твоя гордость | ¿Dónde está tu orgullo |
глупая гордость | estúpido orgullo |
Гордость | El orgullo |
гордость | el orgullo de |
Гордость | El orgullo es |
Гордость | Orgullo |
Гордость | Orgulloso |
Гордость | Por orgullo |
Гордость | ¿Orgullo |
Гордость | ¿Por orgullo |
гордость - еще не | orgullo no es |
гордость - еще не власть | orgullo no es poder |
гордость - наш | más orgulloso es nuestro |
гордость - наш | orgulloso es nuestro |
Гордость - это | El orgullo es un |
Гордость - это грех | El orgullo es un pecado |
гордость Ћоуэлла | el orgullo de Lowell |
гордость Ћоуэлла | orgullo de Lowell |
Гордость Америки | American Pride |
Гордость Америки | American Pride. ¿ |
Гордость Америки | de American Pride |
Гордость Америки | de American Pride. ¿ |
Гордость Америки, рейс 29 | el vuelo 29 de American Pride |
ГОРДОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли. | Como un poderoso torbellino de destrucción, la guerra ahora atrajo a su centro el poder y orgullo de toda la Tierra. |
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире... И вас уволят с позором. | Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia... la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia. |
Где моя гордость? | ¿Por qué no tengo orgullo? |
Беда в том, что у него еще осталась гордость. | El problema es que es un hombre orgulloso |
15 раундов с претендентом на корону в среднем весе. Гордость Гарлема, 72 с половиной килограмма, | Quince asaltos entre el aspirante al título del peso medio, ... el orgullo de Harlem, con 72 kilos y medio, |
Похоже, гордость Гарлема отправилась к праотцам. | Parece que el "Orgullo de Harlem" ha pasado a mejor vida. |
"А вот и танки - гордость армии Томении." | Y aquí vienen los tanques blindados, orgullo del ejército de Tomania. |
Неужели к нам пожаловала сама гордость Пинченов? | ¡El orgullo de los Pyncheon! |
А, знаешь, Джеф, ты ведь уже не единственная гордость семейства... | ¿Sabes, Jaff? Ya no eres el único con éxito en la familia. |
Гордость? | ¿Respeto? |
Это просто твоя гордость, вот и все. | Es tu orgullo el que habla. |
Гордость. | Orgulloso. |
Кити, возможно, мне гордость не позволяет сказать обо всем Рою. | Oh, Kitty... Quizás sea egoísta de mi parte no dejar que Roy se entere. |
Это Ваша жизнь. Оставьте свою гордость и возвращайтесь к нему. | Siempre te has tragado tu orgullo y has vuelto con él. |
- Я обожаю твою прекрасную гордость, дорогой. | - Adoro tu hermoso orgullo, querido. |
Но Мария Тура - не просто актриса, она гордость нации. | Señor, Maria Tura es más que una actriz. Ella es una institución. |
Это вопрос государственной политики, проявите гордость, национальную гордость. | Esto es un asunto de policía estatal, de orgullo estatal, de orgullo nacional. |
Оно давало мне радость, гордость. | Me dio una gran felicidad. Y orgullo, claro. |
Посмотрите, к чему привела ее гордость! | Este es el precio de su vanidad. |
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне. | Pero Gilda no soporta no saber el porqué, así que se tragó el orgullo y vino a verme. |
Какая странная гордость у вас? | ¿Qué extraño orgullo es el vuestro? |
Наверное, просто глупая гордость. | Un orgullo mal entendido, sin duda. |
Обычно гордость не позволяет женщинам делать в суде такие признания. | Sara, las mujeres tienen mucho orgullo para refutar una demanda como ésta. |
Даже больше: я предлагаю вернуть вашу гордость, самоуважение, честь. | Más que eso. Te ofrezco tu orgullo, tu respeto por ti misma, tu honor. |
Это ранит мою гордость. | Eso haría mella en mi orgullo. |
Ты старый шальной бык, T. C и твоя гордость непомерна. | Eres un viejo toro solitario, T. C., y siempre brincarás salvajemente. |
Это портрет моей матери и гордость этого дома. | Ese retrato de mi madre, doctor, es el orgullo de esta casa. |
У звезды тоже есть гордость. | Las grandes estrellas tienen un gran orgullo. |
Гордость! ? | Orgullo. |
Кто- гордость твоей матери? | ¿Quién es el orgullo de tu madre? |