ГОРЯЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
белая горячка | delirium tremens |
горячка | fiebre |
горячка | tremens |
Горячка страсти | De la enfermedad llamada amor |
Горячка страсти | enfermedad llamada amor |
Горячка страсти | la enfermedad llamada amor |
ГОРЯЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тут такая "горячка" вокруг, что ботинки плавятся. | Hay policía por todos lados. |
Горячка жизни кончена, он спит | Tras la convulsa fiebre de la vida, duerme bien. |
Я решил, что у него белая горячка. | Pensé que tenía delirium tremens. |
- У тебя от выпитого белая горячка. | - Estás delirando. |
На этот раз еще и горячка. | Tiene tos y fiebre desde ayer. |
Ужасно, ужасно... горячка, кошмары... | Terrible, terrible. Fiebre, pesadillas... |
Кейси! У тебя белая горячка начинается? | Casey, ¿has conseguido que se vayan los monstruos? |
Успокойтесь, Люси. Внезапная горячка. | Ha tenido una fiebre repentina. |
Что? Тетка-белая горячка. | Es el delirio. |
Вот у этого белая горячка. | Estará bien. |
Теперь, там уже горячка. | Caramba, una idea genial. |
Микки, вот белая горячка. | Mickey, convulsiones. |
Гитлер это же только горячка, Хенс. | Hitler es solamente una fiebre, Hans. Alemania se recuperara. Marca mis palabras. |
У нашего капитана горячка, мы просим вас о помощи. | El capitán ha contraído fiebre cerebral, y venimos a pedir ayuda. |
- У вас белая горячка. | - Tiene temblores. |
- Это не белая горячка, просто я переутомился. | - No son temblores. - Estoy muy cansado, eso es todo. |
Хайд сказал, что у него была горячка и он опаздывал. - Что? | Hyde dijo que había sido algo infeccioso y que lo tiene irritado. |
- Попросить меня развернуться. - Горячка боя. | Pedirme que me de vuelta. |
Варвара Андреевна, вы уж извините, в тот раз я не смог уделить вам должного внимания... Горячка боя... | Discúlpame por no haberte dado la atención debida. |
Это мальчик, у которого была горячка? | - ¿Es el muchacho que tenía fiebre? |
Нет, неси лед, у нее горячка! | No, que sea hielo, tiene demasiada fiebre. |
Мамочка завязала, у неё началась белая горячка. | Mamá lo deja, pero le da Delirium Tremens. |
Введи её в уютную фенобарбитальную кому, пока белая горячка не убила её. | Pónganla en un hermoso coma fenobarbital antes que la mate el delirium tremens. |
Введи её в кому, пока белая горячка её не убила. | Ponla en coma antes de que el delirium la mate. |
Белая горячка? | - ¿Deliriums Tremends? |
Наверно, осенняя горячка. | Será por el fin del verano. |
Это белая горячка, так ведь? | Es la abstinencia, ¿no es así? |
Может у него белая горячка. | Quizá tiene delirium tremens. |
Я меня... как будто белая горячка. | como si tuviera D.T.S. |
"Белая горячка", | "Al rojo vivo", |