ГРАФИК


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ГРАФИКПеревод и примеры использования - фразы
в свой плотный графикen tu apretada agenda
в твой графикcon tu agenda
вас устраивает предложенный графикel objetivo deseado es
вас устраивает предложенный графикel objetivo deseado es factible
ваш графикsu agenda
ваш графикtu línea temporal
временной графикlínea de tiempo
временной графикlínea temporal
гибкий графикes flexible
гибкий графикflexible
гибкий графикhorario flexible
графикagenda
графикcalendario para
графикcalendario para el
графикcalendario para la
графикcalendario para su
графикhorario
графикnuevo calendario
графикnuevo calendario para
графикnuevo calendario para el
графикprograme
графикprograme de
графикse programe
графикse programe de
графикun calendario
графикun calendario para
графикuna gráfica
график дежурствhorario
график дежурствhorario, por favor
график дляun horario para

ГРАФЕНА

ГРАФИК ДЕЖУРСТВ



ГРАФИКПеревод и примеры использования - предложения
8. приветствует изменение Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений сроков реализации еще не выполненных обязательств и включение обязательств, которые первоначально не предусматривались, в пересмотренный график реализации и настоятельно призывает оперативно утвердить новый график;8. Acoge con satisfacción la reprogramación de los compromisos pendientes por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz y la inclusión en un calendario de aplicación revisado de compromisos no programados inicialmente, e insta a que se apruebe rápidamente ese nuevo calendario;
отмечая в то же время задержки с выполнением некоторых обязательств, содержащихся в гватемальских мирных соглашениях, в связи с чем Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений была вынуждена изменить график их выполнения на период 2001-2004 годов, и рассмотрев доклад Генерального секретаря о деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и содержащиеся в нем рекомендацииA/55/389., направленные на то, чтобы Миссия могла адекватно реагировать на потребности мирного процесса в период до декабря 2001 года,Tomando nota al mismo tiempo de los rezagos en el cumplimiento de algunos de los compromisos contenidos en los Acuerdos de Paz de Guatemala, lo que llevó a la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz a recalendarizar su cumplimiento para el período 2001-2004, y habiendo considerado el informe del Secretario General sobre el trabajo de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala y las recomendaciones del mismoA/55/389., las cuales están dirigidas a que la Misión pueda responder adecuadamente a las demandas del proceso de paz hasta diciembre de 2001,
подчеркивая тот факт, что еще предстоит осуществить основные элементы мирных соглашений и что Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений одобрила новый график их осуществления в период с 2000 года по конец 2004 года,Destacando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz ha aprobado un nuevo calendario para su cumplimiento desde el 2000 hasta finales del 2004,
5. напоминает о том, что Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений пересмотрела график реализации еще не выполненных обязательств и включила другие обязательства, которые первоначально не предусматривались;5. Recuerda que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz adoptó un nuevo calendario para el cumplimiento de los compromisos pendientes e incluyó otros que no estaban programados inicialmente;
отмечая в то же время задержки с выполнением некоторых обязательств, содержащихся в гватемальских мирных соглашениях, в связи с чем Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений была вынуждена изменить график их выполнения на период 2001-2004 годов, и рассмотрев доклад Генерального секретаря о деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и содержащиеся в нем рекомендацииA/56/391., направленные на то, чтобы Миссия могла адекватно реагировать на потребности мирного процесса в период до декабря 2002 года,Observando al mismo tiempo los retrasos en el cumplimiento de algunos de los compromisos contenidos en los acuerdos de paz de Guatemala, lo que llevó a la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz a reprogramar su cumplimiento para el período 2001 a 2004, y habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la labor de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en GuatemalaA/56/391. y las recomendaciones que allí figuran, las cuales están dirigidas a que la Misión pueda responder adecuadamente a las exigencias del proceso de paz hasta diciembre de 2002,
просит Генерального секретаря в тесном взаимодействии с Председателем Комиссии по международной гражданской службе представить график проведения обзора по вопросу об укреплении международной гражданской службы Генеральной Ассамблее на основной части ее пятьдесят седьмой сессии.Pide al Secretario General que, en estrecha consulta con el Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional, le presente un calendario para la realización del examen del fortalecimiento de la administración pública internacional en la parte principal de su quincuagésimo séptimo período de sesiones.
11. уполномочивает Международный трибунал по бывшей Югославии использовать необходимый объем ресурсов, предусмотренных на временный персонал общего назначения, достаточный для финансирования до 90 новых должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, для достижения поставленных целей и выполнения намеченных функций при том понимании, что такое использование временного персонала общего назначения должно обеспечить суду возможность принять ускоренный график проведения судебных разбирательств, предусмотренный в предлагаемом бюджете, и будет без ущерба для решений, которые Генеральная Ассамблея примет на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии в отношении утвержденного штатного расписания на двухгодичный период 2002-2003 годов;11. Autoriza al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a usar los recursos de personal temporario general necesarios para proporcionar el equivalente, como máximo, de los noventa puestos nuevos recomendados por la Comisión Consultiva, para los fines y las funciones previstos, en el entendimiento de que el personal temporario general se usará en este caso para que el Tribunal pueda adoptar un calendario acelerado de juicios tal como se prevé en el proyecto de presupuesto y de que esta medida será sin perjuicio de las decisiones que adopte la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones respecto de la plantilla autorizada para el bienio 2002-2003;
8. уполномочивает Международный трибунал по Руанде использовать необходимый объем ресурсов, предусмотренных на персонал общего назначения, достаточный для 77 новых должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, для достижения поставленных целей и выполнения намеченных функций при том понимании, что такое использование временного персонала общего назначения должно обеспечить Трибуналу возможность принять ускоренный график проведения судебных разбирательств, предусмотренный в предлагаемом бюджете, и будет без ущерба для решений, которые Генеральная Ассамблея примет на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии в отношении утвержденного штатного расписания на двухгодичный период 2002-2003 годов;8. Autoriza al Tribunal Internacional para Rwanda a usar los recursos de personal temporario general necesarios para proporcionar el equivalente, como máximo, de los setenta y siete puestos nuevos recomendados por la Comisión Consultiva, para los fines y las funciones previstos, en el entendimiento de que el personal temporario general se usará en este caso para que el Tribunal pueda adoptar un calendario acelerado de juicios tal como se prevé en el proyecto de presupuesto y de que esta medida será sin perjuicio de las decisiones que adopte la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones respecto de la plantilla autorizada para el bienio 2002-2003;
особо отмечая тот факт, что еще предстоит осуществить основные элементы мирных соглашений и что Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений одобрила новый график их осуществления в период с 2000 года по конец 2004 года,Destacando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz ha aprobado un nuevo calendario para su cumplimiento desde el 2000 hasta finales del 2004,
g) активизировать в рамках имеющихся ресурсов его усилия по созданию такой рабочей обстановки, в которой учитывался бы гендерный аспект и которая благоприятствовала бы удовлетворению потребностей его сотрудников обоих полов, в том числе посредством активного применения надлежащих принципов организации труда и быта сотрудников, предусматривающих, например, гибкий график работы, гибкий подход к вопросу о рабочем месте, развитие карьеры и возможности для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления потенциальным кандидатам и новым сотрудникам более полной информации о возможностях для трудоустройства супругов, поддержки деятельности женских сетей и организаций в системе Организации Объединенных Наций и расширения гендерного обучения во всех департаментах, управлениях и местах службы;g) Intensifique sus esfuerzos para crear, sin exceder los límites de los recursos existentes, un entorno de trabajo en que se tengan en cuenta las consideraciones de género y las necesidades del personal, tanto mujeres como hombres, entre otras cosas poniendo en práctica de manera activa normas apropiadas en materia de trabajo y vida privada, por ejemplo, normas que ofrezcan flexibilidad en cuanto a los horarios y el lugar de trabajo, las posibilidades de carrera y las necesidades de cuidado de niños y ancianos, así como dando información más completa a los posibles candidatos y al personal contratado recientemente sobre las oportunidades de empleo para los cónyuges, prestando apoyo a las actividades de las redes y organizaciones de mujeres en el sistema de las Naciones Unidas y ampliando la capacitación respecto de las cuestiones de género en todos los departamentos, oficinas y lugares de destino;
2. утверждает следующий график проведения углубленных оценок, результаты которых будут представляться Комитету по программе и координации соответственно на его сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях: a) морское право и вопросы океана; b) государственное управление, финансы и развитие; и c) населенные пункты;2. Aprueba la siguiente serie de evaluaciones a fondo sobre: a) derecho del mar y asuntos oceánicos; b) administración pública, finanzas y desarrollo; y c) asentamientos humanos, que han de presentarse al Comité del Programa y de la Coordinación en sus períodos de sesiones 43°, 44° y 48°, respectivamente;
h) активизировать в рамках имеющихся ресурсов его усилия по созданию такой рабочей обстановки, в которой учитывался бы гендерный аспект и которая благоприятствовала бы удовлетворению потребностей его сотрудников обоих полов, в том числе посредством активного применения надлежащих принципов организации труда и быта сотрудников, предусматривающих, например, гибкий график работы, гибкий подход к вопросу о рабочем месте, развитие карьеры, программы наставничества и возможности для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления потенциальным кандидатам и новым сотрудникам более полной информации о возможностях для трудоустройства супругов, поддержки деятельности женских сетей и организаций в системе Организации Объединенных Наций и расширения гендерного обучения во всех департаментах, управлениях и местах службы, включая дополнительную информацию и профессиональную подготовку персонала и руководителей в отношении положительного воздействия программы «работа/семья» на производительность работы и ее эффективность;h) Intensifique sus esfuerzos para crear, sin exceder los límites de los recursos existentes, un entorno de trabajo en que se tengan en cuenta las consideraciones de género y las necesidades del personal, tanto mujeres como hombres, entre otras cosas poniendo en práctica de manera activa políticas apropiadas para conciliar el trabajo y la vida privada, por ejemplo, flexibilidad en cuanto a los horarios y el lugar de trabajo, promoción de las perspectivas de carrera, programas de mentores y consideración de las necesidades de cuidado de niños y ancianos, y también dando información más completa a los posibles candidatos y al personal contratado recientemente sobre las oportunidades de empleo para los cónyuges, prestando apoyo a las actividades de las redes y organizaciones de mujeres en el sistema de las Naciones Unidas, y ampliando la capacitación respecto de las cuestiones de género en todos los departamentos, oficinas y lugares de destino, lo que supone ofrecer al personal y los directores de programas más información y capacitación sobre los beneficios de las políticas para conciliar el trabajo y la vida privada en la productividad y la eficacia;
4. принимает к сведению информацию, предоставленную Нигером, и приветствует его намерение пред-ставить график уплаты взносов и погашения задолженности;4. Toma nota de la información facilitada por el Níger y acoge con satisfacción su intención de presentar un calendario para el pago de sus cuotas y sumas adeudadas;
16. постановляет провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности, и постановляет также, что график, формат, круг участников, включая участие представителей гражданского общества, и другие организационные детали будут далее рассмотрены на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи;16. Decide celebrar en 2005 una reunión de alto nivel para examinar el progreso realizado en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Declaración de compromiso, y decide también que en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se siga examinando el calendario, el formato, la participación, incluida la de la sociedad civil, y otras cuestiones de organización;
особо отмечая тот факт, что еще предстоит осуществить основные элементы мирных соглашений и что график осуществления и проверки, установленный Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, охватывает период до конца 2004 года,Subrayando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que el calendario para su aplicación y verificación establecido por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz se prolonga hasta finales de 2004,
11. настоятельно призывает переходное федеральное правительство в координации с Межправительственным органом по вопросам развития и Африканским союзом разработать стратегию и график, отражающие его функциональные приоритеты;11. Insta al Gobierno Federal de Transición a que, en coordinación con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana, elabore una estrategia y calendario en que se esbocen sus prioridades funcionales;
3. принимает к сведению меры в связи с всеобъемлющим обзором зачитываемого для пенсии вознаграждения, который будет проведен Комиссией по международной гражданской службе в тесном сотрудничестве с Правлением, а также принимает к сведению график и рамки осуществления необходимого тесного сотрудничества между этими двумя органами;3. Toma nota de las disposiciones con respecto al estudio global de la remuneración pensionable que ha de llevar a cabo la Comisión de Administración Pública Internacional en estrecha cooperación con el Comité Mixto, y toma nota también del calendario y el marco para la estrecha colaboración que deberán mantener ambos órganos;
f) график ввода системы в действие;f) Un calendario para la puesta en práctica del sistema;
47. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии результаты технического исследования по вопросу о безопасности информационно-коммуникационных систем, обеспечении их бесперебойной работы и ликвидации последствий аварий, а также подробную информацию о расходах и график;47. Pide también al Secretario General que le presente en su sexagésimo período de sesiones los resultados del estudio técnico sobre la seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones, incluidos los costos y un cronograma detallados;
6. рекомендует - в целях содействия тесному сотрудничеству между Консультативной организацией и Шестым комитетом - установить такой график, чтобы рассмотрение подпункта, озаглавленного «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Афро-азиатской консультативно-правовой организацией», совпало с обсуждением в этом Комитете работы Комиссии международного права;6. Recomienda que, para promover una interacción estrecha entre la Organización Consultiva y la Sexta Comisión, el examen del tema titulado "Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana" se programe de manera que coincida con las deliberaciones de la Sexta Comisión sobre la labor de la Comisión de Derecho Internacional;
памятуя, что в своей резолюции 44/1 от 17 февраля 2006 годаТам же, 2006 год, Дополнение № 6 (Е/2006/26), глава I, раздел С. Комиссия социального развития одобрила график первого обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий и его общую тему под названием «Решение проблем и реализация возможностей, связанных со старением», и постановила начать первый глобальный цикл обзора и оценки Мадридского плана действий в 2007 году на своей сорок пятой сессии и завершить его в 2008 году на своей сорок шестой сессии,Consciente de que, en su resolución 44/1Ibíd., 2006, Suplemento No. 6 (E/2006/26), cap. I, secc. C., de 17 de febrero de 2006, la Comisión de Desarrollo Social hizo suyos el calendario y el tema global del primer examen y evaluación de la aplicación del Plan de Acción de Madrid: "Hacer frente a los desafíos y las oportunidades del envejecimiento", y decidió que el primer ciclo mundial de examen y evaluación comenzara en 2007, durante su 45º período de sesiones, y concluyera en 2008, durante su 46º período de sesiones,
a) разрешить всем политическим представителям и представителям этнических групп принимать полное участие в политическом переходном процессе без каких-либо ограничений и с этой целью без дальнейших задержек возобновить диалог со всеми политическими субъектами, в том числе с Национальной лигой за демократию и представителями этнических групп, в целях завершения разработки проекта конституции и обеспечить, чтобы процесс разработки конституции осуществлялся с учетом интересов этнических групп, и установить четкий график перехода к демократии;a) Permita a todos los representantes políticos y de las nacionalidades étnicas participar plenamente y sin restricciones en el proceso de transición política, y, a tal fin, reanude sin más demora el diálogo con todos los agentes políticos, incluidos la Liga Democrática Nacional y los representantes de las nacionalidades étnicas, con miras a ultimar la redacción de la Constitución y asegurar que el proceso de redacción responda a los intereses de las nacionalidades étnicas, y establezca un calendario claro para la transición a la democracia;
7. просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы руководители программ периодически составляли график профессиональной подготовки сотрудников, работающих под их руководством;7. Pide también al Secretario General que asegure que los administradores de programas preparen periódicamente calendarios de capacitación del personal que trabaja bajo su supervisión;
6. рекомендует - в целях содействия тесному сотрудничеству между Консультативной организацией и Шестым комитетом - установить такой график, чтобы рассмотрение подпункта, озаглавленного «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Афро-азиатской консультативно-правовой организацией», совпало с обсуждением в Шестом комитете работы Комиссии международного права;6. Recomienda que, para promover una interacción estrecha entre la Organización Consultiva y la Sexta Comisión, el examen del subtema titulado "Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana" se programe de manera que coincida con las deliberaciones de la Comisión sobre la labor de la Comisión de Derecho Internacional;
122. просит Генерального секретаря представить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года программу действий по полному выполнению вышеупомянутых мер не позднее конца 2010 года, включая конкретные, поддающиеся оценке, достижимые и увязанные с конкретными сроками ориентировочные результаты, контрольные показатели, обязанности и ассигнования, в целях постепенной отмены избыточных правил и процедур, а также график для контроля за прогрессом в достижении указанных целей;122. Pide al Secretario General que presente al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2008, un programa de trabajo para la plena ejecución de las medidas antes mencionadas, que se completaría antes de fines de 2010, y que incluya un marco de resultados concretos, mensurables, viables y con plazos preestablecidos, criterios de referencia, responsabilidades y disposiciones para eliminar gradualmente las normas y procedimientos redundantes, así como un calendario para evaluar los progresos en el logro de esos objetivos;
128. принимает также к сведению общий рабочий подход, доклад о наброске «оценки оценок» и график и план работы по проведению «оценки оценок», которые были предложены учрежденной резолюцией 60/30 Группой экспертов на первом совещании, состоявшемся 28-30 марта 2007 года в ПарижеGRAME/GOE/1/7., и одобрены Специальной руководящей группой на ее втором совещании при условии наличия средств;128. Toma nota también del enfoque general del trabajo, el esquema del informe sobre la "evaluación de evaluaciones" y el calendario y el plan de trabajo para la "evaluación de evaluaciones" propuestos por el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 60/30 en la primera reunión, celebrada en París del 28 al 30 de marzo de 2007GRAME/GOE/1/7., y que el Grupo Directivo Especial hizo suyos en su segunda reunión con sujeción a la disponibilidad de financiación;
47. подтверждает смешанный вариант начисления взносов, предусматривающий начисление одноразового взноса и многолетних взносов на основе шкалы взносов в регулярный бюджет на 2007 год, как это предусмотрено в пунктах 14-20 ее резолюции 61/251, и постановляет, что в график уплаты взносов государств-членов на финансирование генерального плана капитального ремонта изменения вноситься не будут;47. Reafirma la opción de una combinación de cuotas únicas y multianuales basada en la escala de cuotas del presupuesto ordinario aplicable a 2007, según se dispone en los párrafos 14 a 20 de su resolución 61/251, y decide que no habrá cambios en el calendario de pagos de las cuotas de los Estados Miembros para el plan maestro de mejoras de infraestructura;
И раз все уходит и ничего не приходит, я не потянул график платежей.Sale mucho y no entra nada. No he podido seguir pagando los plazos.
Твой график работы подчиняется предписа.. постанов..Vuestro horario debe ajustarse a las normas...
Эти бастующие наборщики сбили нам весь график.Huelga de linotipistas. Toda nuestra programación está patas arriba.

2020 Classes.Wiki