ГРУЗЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И так вдруг будешь говорить, что даже грузчик покраснеет. | 'Sonrojaría a un marinero |
Без тебя я бы так и выглядел, как портовый грузчик. | Sin ti, todavia seguiria pareciendo un estibador |
Наконец-то я смогу работать дома. Грузчик. | El hombre de la mudanza, casi en pánico por mi máquina editora, me recuerda a mí mismo. |
! А я подумала, вы грузчик. | ¡Gobernador! |
Ну, на данный момент я грузчик. | Yo, por ahora, hago mudanzas. |
—кажи спасибо, что ты не грузчик. | Patsy's Pizza. |
Я уже вспотела как грузчик. | Estoy sudando como un buey aquí. |
Молодой грузчик, Нико, и его идиот-кузин. | El joven estibador, Niko. Y ese idiota primo suyo. |
Да какой грузчик пьет шампанское? | ¿Qué estibador bebe champán? |
Я ресторатор, я грузчик, мастер на все руки! | Aquí lo tengo que hacer todo. |
Я ругаюсь как пьяный грузчик! | He... He estado maldiciendo como un puñetero obrero! |
Ты тут работаешь? Ага, я тут... грузчик. | Sí, soy... camillero. |
Пусть ими займется грузчик. | Aquí está bien. |
Уоу, любит свою бабушку и ругается как грузчик. | Vaya, amas a tu nana y tienes la boca de un camionero. |
Она ругалась как грузчик с великолепной грудью, она просто была дочкой фермера, яху! | **... ..** |
Я портовый грузчик. | - Soy estibador. |
Я не грузчик. | Dame mi dinero. |
Как я уже сказала парню на стойке регистрации, грузчик по ошибке принёс ко мне в номер чей-то багаж. | Como le dije al de la recepción dejaron el equipaje de un hombre en mi cuarto. |
- Я не грузчик. | No me dedico a hacer mudanzas. |
Ясно. Ты - грузчик. | Ah, ya veo, como eres el transportista. |
Я всегда думал, что твоя жена умница и красавица а она ругается как грузчик, и как два грузчика, срёт. | Siempre pensé que tu esposa era una linda chica, pero habla como camionero y también caga igual que uno. |
Он грузчик в доках. Вы знаете кого-нибудь, кто мог хотеть навредить вашей сестре? | Era estibador. ¿Puede pensar en alguien que pudiera haber querido dañar a su hermana? |
- Эй там, грузчик. | - Oye, socio. |
Жизнь человека, хорошего человека, портовый грузчик на пристани города, в котором мы живем. | La vida de un hombre, de un hombre bueno, un estibador del puerto de la ciudad en la que vivimos. |
Грузчик, помочился с пристани, упал в воду, утонул. | Un estibador, un porteador cabreado, se cae, se ahoga. |
Портовый грузчик вытащил его из водоёма Шедвелл. | Un estibador lo sacó de Shadwell basin. |
Есть там грузчик Майк Спайрс, который еженедельно вносит огромные суммы на свой депозитный счет. | Hay un maletero llamado Mike Spires que lleva haciendo enormes depósitos de dinero en su cuenta semanalmente. |
Другой грузчик? | ¿Otro que se encargaba de los paquetes? |
Примерно после восьми прошлым вечером, я как раз готовил показания на запрос по Линклейтеру. Она была отвратительна. Сквернословила как грузчик. | Poco después de las ocho, anoche, mientras preparaba mi testimonio para la investigación Linklater. |
- Грузчик Халф женат. | La mitad de los porteros están casados. |