ДЕВИЧИЙ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДЕВИЧИЙПеревод и примеры использования - фразы
девичийde chicas
девичий разговорcharla de chicas

ДЕВИЧЕСТВЕ ДОННА

ДЕВИЧИЙ РАЗГОВОР



ДЕВИЧИЙПеревод и примеры использования - предложения
ДЕВИЧИЙ ИСТОЧНИКEL MANANTIAL DE LA DONCELLA
"Чем мать девочки похожа на девичий пояс?""¿Por qué la madre de una chica... es como su faja?"
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.Algo de lo que no deba avergonzarme. Dímelo, y yo te obedeceré.
Девичий энтузиазм, офицер?¿Entusiasmo de niña, oficial?
А я сказала бы, что это девичий сон.Yo diría que de chica.
Слышу девичий разговор.- Esta mañana... - Reconozco una plática de chicas.
Девичий разговор?¿Plática de chicas?
- Это девичий разговор. Я только что сказала.- Es algo de chicas, ya te lo dije.
Извини. Я не хотела омрачать наш девичий день.No quería tirar la toalla el día de chicas.
- Итак, Ди, ты можешь сделать девичий голос?- Dee, ¿puedes poner voz de mujer?
-Ну, фильм, какой-то девичий.Obviamente, es una película de chicas.
- Это ведь не еще один девичий вечер?Oh, ¿es otra noche de chicas?
Это девичий волейбол, мама.Es voleibol de niñas, mamá.
- Стой, а как же наш девичий междусобойчик?-Espera, ¿y nuestra cita de chicas?
Что, уже разрешен девичий бокс?Aquí dejan que las chicas boxeen, ¿no?
Твой почти девичий восторг тревожит меня по многим причинам.Yo encuentro tú placer casi-femenino perturbador a muchos niveles.
– Не узнала. И я подумала, что она приехала сюда с паспортом на фамилию мужа, а вы взяли у неё девичий паспорт.Me imagino que vino acá con su pasaporte de casada y usted vino con el de soltera.
Я же приношу ему стакан теплого молока перед сном в надежде, что у нас будет простой девичий разговорQuiero decir, le doy un vaso de leche tibia cada noche Con la esperanza de que tendremos una pequeña charla de niñas.
На этом наш девичий разговор окончен?¿así terminamos con la charla de chicas?
Ладно, дамы, девичий разговор.Bien, señoritas, charla de chicas.
Девичий трёп.Cosas de chicas.
Мне нужен девичий разговор.Necesito una conversación de chicas.
Кто-то сказал "девичий разговор"?¿Alguien dijo conversación de chicas?
У нас будет небольшой девичий разговор. Ты и я.Vamos a tener una charla niña, tú y yo
Да, у нас интересный девичий секс, но еще она моя лучшая подруга.Sí, teníamos sexo femenino interesante. pero también era mi mejor amiga.
Ох, да, это просто мой девичий пенис.Ah, si. Es mi pene de chica.
Это просто мой девичий пенис.Por favor ven.
"Девичий питомник"."La Granja de los Famosos."
О, девичий трёп.Las chicas de cháchara.
[ хрипение, девичий визг ]Ahora, mira, no hagas algo de lo que te vayas...

2020 Classes.Wiki