ДЕЯТЕЛЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДЕЯТЕЛЬПеревод и примеры использования - фразы
государственный деятельestadista
деятельfigura
Общественный деятельfigura pública
общественный деятельuna figura pública
политический деятельpolítico
Я общественный деятельSoy una figura pública

ДЕЯТЕЛИ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ



ДЕЯТЕЛЬПеревод и примеры использования - предложения
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial... de soldado, hijo de Escocia.
Я думала, что такой деятель, как вы паркуясь, всегда ставит машину на тормоз.Pensaría que alguien tan eficiente, frenaría el auto cuando lo estaciona.
А именно, что государственный деятель, достигший больших высот, жертвует своим честолюбием и личными интересами и становится узником общественного блага.Es que con un cierto grado de éxito, por supuesto, un hombre de estado ignora su orgullo junto con el interés personal para convertirse... en un rehén del bien común.
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно этиShigeru Sato, nuestro presidente, y el mayor politico estadista de nuestro pais,creedme
- Он у нас о*енный деятель.-Jodidos políticos por aquí.
Солдат, государственный деятель, алхимик и полководец, человек, столь могущественный, что, когда потребовалось он смог преодолеть физическую смерть.Soldado, estadista, alquimista y guerrero. Un hombre tan poderoso, que se sostenía que, incluso, tuvo éxito en la superación de su muerte física.
Профсоюзный деятель здесь.El chico para aquí.
Этот деятель никогда в жизни "Даффа" не пил.Ése no ha bebido una Duff en su vida.
Там есть один известный политический деятель, поддерживающий Ирландскую армию.Este hombre... Lo voy a llamar O'Banion para facilitar la conversación. Es muy rico, Brian.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста.Según usted, si alguien ocupa un puesto público o se vuelve una figura pública queda indefenso, tanto él como su madre contra una parodia de cometer incesto en una letrina.
"Вот выдающийся политический деятель с явной перспективой занять президентский пост""Aquí hay un hombre con un futuro presidencial posible?
Деятель говоря, что он получил ее.El criminal está diciendo que la tiene.
- И я не политический деятель.- Ni yo político.
С другой стороны, я не политический деятель, поэтому я приостанавливаю все путешествия команды и поручаю вам разобраться с этим.Por otro lado, no soy un político Y por eso suspendo todas las actividades extraterrestres del SG-1 y les asigno a ustedes tres para que lleguen al fondo de este asunto
Я общественный деятель в конце концов.Fui a colegios kobol en..en..en geminon. ¡Estudié relaciones publicas!
Профсоюзный деятель в порту.Un sindicalista del puerto.
В нашу команду вошли Эсте*н дю Плантье - главный водолаз. Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет.El equipo lo conformaban Esteban du Plantier, submarinista en jefe, un marino ilustre y mi colega más allegado. 27 años juntos.
Я: а) помощник б) деятель в) планировщик г) мечтатель.Soy a) Un Ayudante b) Un Activista c) Un Preparador d) Un Soñador
Политический деятель?¿La política?
Пока я не согласен с Премьер-министром по поводу политики, я верю, что он останется в истории, как человек принципов, государственный деятель.PETER : Aunque he desacuerdo con la El primer ministro en asuntos de política ... Creo que será juzgado por la historia como un hombre de convicción, un hombre de Estado .
О! Государственный деятель!Oh , hombre de estado !
[Адмирал флота и государственный деятель] - Маунтбеттен молодец.- Buen tipo ese Mountbatten.
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.Como si eso me importara en este momento. Cuanto te designé como jefe de cirugía, estabas hambriento, eras el hombre. Ahora eres un político, me das excusas, te lavas las manos en todo.
Декан Боуман, это Эшли Ховардс, общественный деятель ЗБЗ.Decano Bowman ella es Ashleigh Hawards, está a cargo de la parte social de Zeta Beta.
Я - деятель, а не болтун, и со всем этим... Все кончено.Soy de hacer, no de hablar y todo esto, se acabó.
Общественный деятель.Es una figura pública.
Такой общественный деятель. Зачем ему признаваться, в чем-то, что он не делал?Una figura tan pública. ¿por qué confesar algo que no había hecho?
Общественный деятель, который борется за правду, свободу и справедливость.Él es una figura pública que se destaca por la verdad y la justicia y la libertad.
Почему столь великий деятель выбрал себе в помощники подобного глупца?Excelencia, ¿cómo es posible que alguien como usted tenga a alguien con tan poco sentido común a su lado?
Но никто не скажет, " Генри Киссингер (американский государственный деятель) имел Escort RS2000" Он не мог, хотя он мог, давайте быть честнымиNadie dice, "Henry Kissinger tienes un Escort RS2000". No lo hacen, en realidad, si lo tuvo, seamos honestos.

2020 Classes.Wiki