ДОГАДКА


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДОГАДКАПеревод и примеры использования - фразы
всего лишь догадкаsolo una corazonada
догадкаconjetura es
догадкаconjetura es que
догадкаcorazonada
догадкаsuposición
догадка былаcorazonada era
догадка была вернаcorazonada era correcta
догадка была вернойcorazonada era correcta
догадка, ноsuposición, pero
догадка, ноuna suposición, pero
догадка. Яaquí por conjeturas
догадка. Яaquí por conjeturas, no
догадка. Яconjeturas
догадка. Яconjeturas, no
догадка. Яpor conjeturas
догадка. Яpor conjeturas, no
догадка. Я твердоaquí por conjeturas
догадка. Я твердоaquí por conjeturas, no
догадка. Я твердоconjeturas
догадка. Я твердоconjeturas, no
догадка. Я твердоpor conjeturas
догадка. Я твердоpor conjeturas, no
Если моя догадкаSi mi corazonada es
Если моя догадка вернаSi no me equivoco
лишь догадкаsolo una suposición
лишь догадкаuna suposición
лучшая догадкаmejor conjetura
лучшая догадкаmejor suposición
меня есть догадкаtengo una corazonada
Моя догадкаMi conjetura

ДОГАДАЮТСЯ

ДОГАДКА БЫЛА



ДОГАДКАПеревод и примеры использования - предложения
- Точная догадка.- Supone bien.
Это просто догадка..Bueno...
Твоя следующая догадка.¿Cuál es su segunda suposición?
Это могло дать мистеру Бреди мотив, но это только догадка.Eso podría darle un motivo a Brady, pero solo estamos suponiendo.
У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им.Me temo que para cuando acabemos, no le quedará gas.
У меня есть догадка.Tengo una teoría.
Противная догадка.Una desagradable teoría.
Это не просто лишь ваша догадка?Todo esto no es sólo una conjetura suya?
Нет, генерал, это не догадка.No, no es una conjetura, General.
То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.Lo que sabía o no la Sra. French son puras conjeturas de Janet McKenzie.
Это не очень хорошая догадка.No es un buen presentimiento.
Одна догадка буквально ошеломила меня.Una idea me invadió.
Наша догадка была верна.Teníamos razón.
Если моя догадка верна, им не придется.Si no me equivoco, no será necesario.
Похвальная догадка, но неправильная.Buen intento, pero... no.
Ну, это только догадка. Риск, Пакер, обоснованный риск.Una apuesta, Packer, una apuesta razonable.
Следующая догадка возникла при работе с этим: стеклянной призмой.La siguiente clave llegó con el trabajo inicial con un prisma de vidrio.
- Хорошая догадка, Доктор.- Bien adivinado, Doctor.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.Si no me equivoco, tendrán que hacerse visibles antes de disparar.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.Justo lo que sospechaba. La maquinaria es italiana.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка: Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.Me respondió simplemente que si Dios le daba vida, en treinta años plantaría tantos otros que estos diez mil serían como una gota de agua en el mar.
Это же была ваша догадка.Lo tuviste claro enseguida.
Проверим, чей ум искромётнее, мой или мисс Фишер, если моя догадка верна.Mi ingenio contra el de Miss Fisher... si mi corazonada es acertada.
Это всего лишь догадка, но это всё, что у нас есть, верно?Sé que es una posibilidad remota, pero es lo que hay, ¿vale?
Что ж, это всего лишь догадка!Oh, ha sido una pequeña suposición, la verdad.
Отличная догадка.- Perdóname. - Hermosa.
Такова наша догадка.Es nuestra teoría.
Такова наша догадка.- Es nuestra teoría.
Есть одна догадка.Quizás paso de avance.
Мощная догадка, сэр.Bien adivinado, señor.

2020 Classes.Wiki