ДОХОДИТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДОХОДИТЬПеревод и примеры использования - фразы
доходитьentenderlo
доходить слухиa escuchar rumores

ДОХОДИТ ДО ТОГО

ДОХОДИТЬ СЛУХИ



ДОХОДИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Скоро выпадет снег. Он будет доходить им до колен. Но они хотят научиться читать.Pronto la nieve les cubrirá hasta la nariz, y seguirán queriendo aprender.
Теперь до вас начинает доходить?¿Empieza a entender?
Наконец до неё начало доходить.Por fin la desmoralizaba.
До тебя начало это доходить.Empiezas a entenderlo.
Нет, полоска идет снизу доверху, поэтому должна доходить до этого угла.No, la barra de código va de arriba hacia abajo.
И это заставляет нас делать выбор до релиза, чтобы не доходить до крайностей, так ведь?Y ahora estamos tratando de elegir antes de llegar a esos extremos.
-Может доходить до 2000 долларов.- Podría llegar hasta 2000 $.
Только к полудню Линетт наконец сделала перерыв и реальность того, что она сделала, стала до нее доходитьNo fue hasta el mediodía que Lynette finalmente se tomó un respiro y la realidad de lo que había hecho empezó a ser evidente.
На самом деле до Оскара начало доходить, что Люсиль от него отдаляется.Oscar había comenzado a notar que Lucille estaba alejándose de él.
Во всяком случае, до них быстро начинает доходить, что надо делиться.Todos pagan de una forma u otra, al final.
В смысле доходить до нужной точки.Sí, sería malditamente asombroso.
прессой она облажалась по-полной. И до меня начали доходить слухи о ее неадекватном поведении.El error de la prensa es enorme... y estoy comenzando a escuchar rumores acerca de comportamiento errático.
Скорость выбросов коронального вещества бывает различной, но может доходить до 1300-1500 км/сек. Невероятная скорость, и количество выбрасываемого вещества огромное.Las expulsiones de masa coronal tienen un rango de velocidad de 1200 a 1400 kilómetros por segundo lo cual es sumamente rápido, además de que expulsan una enorme cantidad de materia.
Дорогая, мы же обсуждали, что не будем доходить до этого.Cariño, dijimos que seríamos sutiles.
Я не хочу доходить до этого.Jake ve al grano de una vez.
Да, до меня начинает доходить.Sí, bueno, la locura es relativa.
Незадолго до того, как там начался весь этот ужас,.. ...до нас стали доходить весьма интересные сведения.Justo antes de que estallasen los conflictos, habíamos sabido algunos datos interesantes
Я был смущен этим потому что не хотел доходить до этого и был напуган.Me alteró mucho la cuestión porque no quería que llegara a eso.
-Ну, мне нельзя до них доходить.- No puedo permitirme conocerlos.
Обязательно должно доходить до физической силы?¿Me hará comparecer por la fuerza?
Число погибших может доходить до ста тысяч, и треть из них - женщины и дети.De las cuales un tercio eran mujeres y niños.
До меня начинает доходить.Yo... me encargaré de eso.
Не успеваю доходить до мужского туалета.- No llego al baño a tiempo.
И вдруг до меня стали доходить истории о том, что Мартин никогда в жизни больше не выйдет со мной на сцену, и это, как мне кажется, он сказал только потому, что по легенде так говорил Брайан Ферри об Ино.Y de repente escuchaba estas historias sobre Martyn... que nunca más iba a estar en un escenario conmigo... Creo que lo dijo solamente porque fue lo mismo... que Bryan Ferry dijo sobre Eno.
Обязательно до этого доходить?- Pónganselos. - ¿Realmente tenemos que ir tan lejos?
Замок Святого Ангела близко. И сигнал оттуда вполне может доходить до Ватикана.El Castelo está lo bastante cerca para que la señal inalámbrica de la cámara llegue bien.
Это немного безответственно - толкать людей с обрыва, не имея твердого представления, на какую модель происходящего я вообще могу опереться. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.Y creo que lo que me cayo en cuenta luego de haber frenado con los estudios fue que estaba lidiando con todo el fenómeno espiritual.
Может, пойти на компромисс, и оно будет доходить до талии?Que tal si dividimos la diferencia para que puedan llevarlo por la cintura
Это как раз мы спрашивали про тебя последние полтора дня, хотя теперь-то до нас начало доходить, что скорей всего - на спине и с задранными ногами.Hey, eso es lo que nos hemos estado preguntando por el último día y medio, aunque nos habíamos imaginado que estabas tirada con las piernas en alto.
После ухода Нельсона, деньги на завтрак наконец-то стали доходить до школьного кафетерия.¿Por qué? Con Nelson lejos, el dinero del almuerzo finalmente llega a la cafetería.

2020 Classes.Wiki