ДРАГОЦЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш драгоценный | su precioso |
ваш драгоценный | su querido |
ваш драгоценный | tu precioso |
Вот твой драгоценный | Aquí tienes tu preciado |
Вот твой драгоценный | ¡Aquí tienes tu preciado |
Вот твой драгоценный талисман | Aquí tienes tu preciado talismán |
Вот твой драгоценный талисман | ¡Aquí tienes tu preciado talismán |
Драгоценный | joya |
драгоценный | preciosa |
драгоценный | precioso |
драгоценный брелок | precioso llavero |
драгоценный брелок | precioso llavero... es |
драгоценный брелок - неправильный | precioso llavero... es incorrecto |
драгоценный груз | cargamento precioso |
драгоценный груз | preciosa carga |
драгоценный дар | regalo precioso |
драгоценный дар | un regalo precioso |
драгоценный дом | preciada casa |
драгоценный изумруд | preciada esmeralda |
драгоценный камень | gema |
драгоценный камень | joya |
драгоценный камень | la joya |
драгоценный камень | piedra preciosa |
Драгоценный камень | Una joya |
драгоценный камень в | la joya de la |
драгоценный камень в короне | la joya de la corona |
драгоценный камушек | roca elegante |
Драгоценный маленький | Muy poco |
драгоценный подарок | don precioso |
драгоценный подарок | un don precioso |
ДРАГОЦЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это драгоценный сувенир для меня. | Es un precioso recuerdo para mí |
Мой драгоценный! | ¡Joe! |
И вообще, кому нужен ее драгоценный Джамбо? | Además... ¿a quién le importa su maravilloso Jumbo? |
если бы ты была птичкой сюзетт а я был бы ружьем я бы стрелял ты падала я стрелял ты умирала о мой дорогой драгоценный я люблю тебя я люблю тебя так как паросята грязь и я убью тебя | Si tú fueras pájaro, Suzette. Y yo fuera escopeta, Martinet. Te dispararía, seguro. |
Забирай свой драгоценный балет для нее. | Llévale tu precioso ballet |
Мой Святой Иосиф, мой драгоценный Святой... | Mi San José, mi precioso santo... |
И твой драгоценный храм Сюкаку тоже. | Tu querido Shukaku también. |
Вы везёте драгоценный груз. В смысле, ценного работника. | Lleva a un trabajador importante. |
За всех них в ответе ваш драгоценный Арабский совет. | Que son responsabilidad de su querido Consejo Árabe. |
Что же тогда скажет ваш драгоценный Хан, хмм? | ¿Dónde estará tu regalo para el Khan, hmm? |
Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. | - ¿Quién ha arribado? |
Элиас готов спрыгнуть на ходу из мчащегося поезда или с оружием в руках защищать драгоценный чемодан. | "Ahora Elías está dispuesto a saltar del tren en movimiento... "o a defender el preciado portafolio con su arma." |
Филипп, драгоценный, давай уедем! | Philippe, cariño. Vámonos. |
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома! | "El gigante de la industria y del comercio, Venceslau Pietro Pietra... declaró que la piedra más preciosa de su colección... un antiquísimo amuleto, llamado Muiraquita... que da suerte a quien lo posee, lo halló en la barriga de un bagre!" |
Это драгоценный камень для украшений | - El topacio es una gema preciosa. |
Но здесь... Мой драгоценный бриллиант исчез! | Aquí... mi bella joya, ¡mi diamante! |
Мне бы хотелось узнать, что ваш драгоценный диктатор сможет сделать для вас сейчас | Yo me largo. ¿Vienes, Petra? |
На пальце архиепископа драгоценный рубин. | Os he dicho que hay un rubí que vale un montón de dinero. |
Этот драгоценный перстень из королевской сокровищницы Его Величество даст стрелку, который первым убьёт хищную птицу. | El rey premia con este precioso anillo al cazador que primero acierte con un pájaro! |
Так вот где ты обосновался, мой драгоценный! | De modo que es aquí donde vives, amor mío. |
Мы везем драгоценный груз, все должно быть чисто. | Transportaremos un tesoro. |
"Она - как редкий драгоценный камень" - ответил Гоффредо Затем он посадил меня на свои колени и поцеловал | es una rara y pequeña joya ,contestó Goffredo, entonces me llevo a su regazo y dándome un beso dijo: |
принять решительные меры, чтобы защитить драгоценный мёд. | Tomar medidas drásticas para proteger su apreciada miel. |
Если вы думаете, что я сумасшедший, потому что я говорю, что встречался с Шекспиром, как думаете, где это раздобыл ваш драгоценный граф? | Nadie es perfecto. Si piensas que estoy loco porque le digo que conocí a Shakespeare, ¿De dónde crees que tu precioso Conde obtuvo eso? |
Изначально он ценился как драгоценный камень, пока не были открыты способы использования в коммерческих и производственных целях. | Apreciado siempre como una piedra preciosa, hasta que se descubrieron sus usos comerciales e industriales. |
Натан, мой новый драгоценный друг, познакомил меня с той, кто, казалось, могла избавить меня от вечной похоти. | Nathan, mi nuevo y querido amigo... me introdujo a lo que parecía la respuesta a mi implacable... erotismo abrasador. |
О мой драгоценный амулет, во имя жизни будущих поколений, я меняю своё обличие и исчезаю. [Смеётся] | Por la magia del amuleto y por la vida de muchas generaciones, cambio mi forma y anulo tu magia. |
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня. | Los hallaron a la mañana siguiente... en su habitación, encima de la Linterna Azul. La niña muerta y el guerrero... con su regalo de amor aún abrazado al cuello de Cheng Huan. |
Если бы они увидели кусок льда, то решили бы, что это бриллиант или другой драгоценный камень. | Si ven un cubo de hielo probablemente creen que es , un diamante, una joya o algo parecido. |
Скорее я разобью драгоценный витраж, чем убью такого мастера как ты. | Prefiero destruir un vitral que a un artista como usted. |