ЗАБОТА


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАБОТАПеревод и примеры использования - фразы
безопасность - мо € заботаseguridad es mi preocupación
безопасность - моя заботаseguridad es mi preocupación
большая заботаmayor preocupación
больше не моя заботаno me concierne
больше не моя заботаya no me concierne
больше не твоя заботаya no es tu trabajo
Ваша безопасность - моя заботаSu seguridad es mi preocupación
ваша заботаasunto suyo
ваша заботаde recaer sobre usted
ваша заботаha de recaer sobre usted
ваша заботаle incumbe
ваша заботаrespirando ha de recaer sobre usted
главная заботаmayor preocupación
главная заботаprimera preocupación
главная заботаprincipal preocupación
главная заботаprincipal preocupación es
его заботаasunto suyo
единственная заботаúnica preocupación
единственная заботаúnica preocupación es
единственная заботаúnica preocupación es el
единственная заботаúnica preocupación es la
Ему нужна заботаNecesita que lo cuiden
заботаCuidado y
заботаpreocupación
заботаpreocupación es
заботаproblema
Забота¿Cuidar
забота оpreocupación por
Забота о безопасности королевыEl proteger la seguridad de la
забота о моемpreocupación por mi

ЗАБОТ € ТС € О СВОИХ СЫНОВЬ

ЗАБОТА О



ЗАБОТАПеревод и примеры использования - предложения
- Это моя забота.Debería preocuparme.
Ёто мо€ забота.Esa es mi parte.
-Это не ваша забота!- ¡Eso no es asunto suyo!
Странно, с чего вдруг такая забота.Pensaba que no me estimabas demasiado.
Но это - не моя забота, мне вообще всё равноPero no me importa todo esto. Nada en absoluto.
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.Mantener la salud de nuestros agricultores es el principio básico.... para la prosperidad de la industria... para los negocios alemanes y para las exportaciones al exterior.
Вся забота в том, чтобы начистить и отполировать.Su lealtad es mantenerme engrasado y brillante.
Это твоя забота.Eso es asunto tuyo.
Это единственная твоя забота.Sólo se piensa en ello.
Какая забота с вашей стороны.Qué considerado.
В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота.Eso no debería preocuparle, Sr. Pyncheon.
Маленькая забота Чарли.Charlie está un poco nervioso.
Вот вся забота о фюрере!Así es como protegen a nuestro Führer.
И ещё, забота о нём - на вас.Mientras tanto, lo dejo a tu cargo.
- Ну, это уж ваша забота. Сделайте повеселее.Pero ése es su oficio, hacer que sea entretenido.
Это ваша забота.Bueno, allá usted.
Твоя забота - крутить баранку.Tú ocúpate del volante.
У Эмиля были свои недостатки, но его забота о моем гардеробе и обо мне была очень трогательной.Tendría sus defectos, pero cuidaba de mí y de mi vestuario con esmero.
Конечно Расти все равно напомни ему, забота о женщине сделает его мягче душевно и человечнееNo. Está bien.
Какая трогательная забота.Qué detalle tan bonito.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.Aunque era un padre bueno y devoto, y daba a su amada hija todos los lujos y comodidades, aún sentía que ella necesitaba el cuidado de una madre.
Мильонам и мильонам чертовски отчаянных деток нужна забота бедной нашей правительницы.Millones y millones de malditos niños de los que preocuparse. Pobre mujer.
Забота уважаемого коллеги об экономическом благосостоянии-Señor Presidente.
Сейчас у меня одна забота — это ты.Ahora tú eres lo único que me preocupa.
Одна забота?No te cases. Te lo ruego.
Дочери - это материнская забота.Déjame que yo me ocupe de nuestras hijas.
- Не может кто-то ещё? - Нет, Сью, это моя забота.¿No podría alguien...?
Нефть - не наша забота.El petróleo no es asunto nuestro.
- Автомобилям, как и всему остальному, нужна забота.Los coches son como todo, hay que cuidarlos.
А это уж наша забота.Bueno eso es nuestro problema.

2020 Classes.Wiki