ЗАВЛЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пользуюсь акцентом, чтобы завлекать девочек. | Norteamericano puro. El acento atrae más a las mujeres. |
Не надо было завлекать ее. | No deberías haberle dado esperanzas. |
Завлекать? | ¿Yo? |
- Чтобы завлекать мужчин. | ¿Te lo parezco? |
Закончил завлекать новобранцев, а? | ¿Quieres callarte ya? |
Мы с Рене будем завлекать мужчин... | Alegramos el ojo a los hombres... |
Завлекать толпу. Замечательно. | - Está atrayendo multitudes |
- Роза, прекрати, он поможет завлекать клиентов. | ¡Nadie tiene un televisor! |
Зачем завлекать агента Тильден в парк Риверсайд? | ¿Por qué atraer a la agente Tilden a Riverside Park? |
я имею ввиду жестокое обращение с детьми, немного угнетающе. ѕоэтому € решил так, завлекать их бесплатной порнухой, а потом переходить к серьезным вещам. | Bueno, estaba pensando... |
А не рано завлекать его в команду? | Un poco temprano para recutarlo, no? |
Мне неудобно завлекать незнакомых в нашу операцию. | No me siento confortable trayendo a desconocidos a nuestra operacion. |
А можно завлекать сексом? | ¿Afecta el sexo? |
Да, разве тебе не пора на панель завлекать клиентов? | [Risas] Sí, ¿por qué no estás en la calle haciendo trucos? |
Нам нужно завлекать каждый пенни. | Tenemos que fomentar que ingrese cada penique a esta casa. |
Завлекать. | Involucrarme. |
Знаешь, что самое странное в политике? Чтобы делать хорошие дела для людей без денег, нужно уметь завлекать людей с деньгами. | Sabes, lo gracioso de la política... para hacer cosas buenas para la gente sin recursos, tienes que ser realmente bueno seduciendo a la gente con recursos. |
Келлогг знает, чем завлекать. | Kellogg sabe realmente como colocar la carnada. |
- Хватит завлекать меня на свою оргию. | - No sigas tratando de invitarme... - a la orgía. |
И несмотря на то, что жители Иерусалима свершили своё правосудие, и забили его до смерти камнями, они продолжают завлекать доверчивых и слабовольных в свои ряды. | Y aunque la gente de Jerusalén entregado su justicia y lo apedrearon hasta la muerte, continúan reclutando a los ingenuos y los débiles de mente a su causa. |
Вы должны были заметить, что угроза хакера была подставной, чтобы завлекать и опознавать агентов ФБР, которые отправили его в розыск. | Deberías haberte dado cuenta de que la amenza del hacker era un montaje con el objeto de engañar e identificar agentes del FBI que lo pusieron en la lista de vigilancia. |
Хватит завлекать моих друзей в благотворительность. | Deja de convertir a mi amigo en un caso de caridad. |
В нем вам предлагается завлекать демобилизованных в госпиталях и центрах для ветеранов. | Sugiere que atraigan veteranos de los albergues de veteranos y los centros de soldados heridos. |
Протестую против "завлекать". | Protesto el "atraer". |
Подберите другое слово для "завлекать". | Encuentre otra palabra para "atraer". |
Мы должны завлекать новых голосующих, а не поднимать мертвых из гроба. | Necesitamos votando a jóvenes, no resucitar a los muertos. |
Но завлекать людей на ярмарку — это между делом. | Pero traer gente a la feria, eso es secundario. |