ЗАПИХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как умудряются запихнуть такую огромную рыбу в такие маленькие баночки? | ¿No es increíble cómo meten peces tan grandes en esos tarritos de cristal? |
Я могу запихнуть в свой нос больше кокса, чем ты - воздуха. | He inhalado más cocaína que el aire que has respirado. |
Я не думаю, что мы сможем запихнуть больше информации в эти банки памяти. | No podemos agregar nada en el computador. |
Пока я держал в руках 6 морей, он не мог запихнуть себе в рот даже 6 леденцов. | Mientras yo he tenido los seis mares del mundo en mis manos, él ha tenido que esforzarse para que no se le enreden los dedos. |
Запихнуть пацана в туалет для девчонок так классно! | ¡Empujar a un niño al baño de niñas fue tan emocionante! |
Я не дам запихнуть себя в лабораторию. Я с ними не пойду к Звездному Флоту. | No dejaré que me encierren en un laboratorio. |
- Как ты умудрился запихнуть все это к себе в штаны? | - ¿Cómo te cabe eso en los pantalones? |
Мне бы взять его за глотку и запихнуть его башку в посольскую трубу! | ¡Debí cogerle por el cuello... y aplastarle la cabeza contra la chimenea de la embajada! |
- Чтобы запихнуть его им в глотку. | Con el fin de hacer que se lo traguen los Son'a. |
Они не могут запихнуть свое оборудование в чемодан. | No pueden meter su equipo en un maletín. |
Может и мне стать ведьмой, отрезать клочок волос Дэниела, и запихнуть в куклу Вуду. | Le cortaría un pelo a Daniel y clavarlo en un muñeco de vudú. |
В коляску много чего можно запихнуть, и не только ребёнка. | Tienen compartimentes, tienen bebés dentro. |
Мы видели это на всём протяжении 20 века. И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт. | Lo vimos durante el siglo XX, y ahora en el siglo XXI, es hora de levantarnos, y darnos cuenta... de que no debemos permitir que nos apretujen en este laberinto de ratas. |
Где вы все были в три утра когда я пыталась запихнуть таблетку снотворного в морковку? | ¿Dónde estaban a las tres de la mañana cuando estaba tratando de poner un somnífero a una zanahoria? |
Найлс, если я вытащу из машины сидение, можно попробовать запихнуть твои вещи. | Niles, tal vez si quito el asiento de mi auto, pueda embutir todo esto. |
Ты правда, веришь, что я могла запихнуть ей в горло сосиску. | ¿Me ves capaz de meterle un salchicha por la garganta a una señora? |
Я более расположен, рассказать тебе, куда ты можешь это всё себе запихнуть. | Más bien, te diré dónde puedes metértelo. |
Мы хотели запихнуть его в машину и тут на нас свалился этот второй. | Lo estábamos metiendo en el coche cuando el otro nos cayó encima. Uno grandote con una fuerza increíble. |
Ты можешь не дать Нибблонянам... запихнуть себя в заморозку. | Tú, y solo tú puedes regresar. |
Что за прошедший год я умудрился запихнуть в свою голову воспоминаний лет на сорок вперёд. | Lo que dice, mamá, es que he metido 40 años de recuerdos en mi cabeza en el último año. |
Нужно запихнуть роботов в каждый дом. | Tienen que poner un robot en cada hogar. |
Очень сложно запихнуть все обратно. | Es muy dificl de poner otra vez |
Как вам удалось запихнуть в бутылку столько льда через такую маленькую дырочку? | ¿Cómo consigue meter todo el hielo aquí dentro por este agujero tan pequeño? |
Винс, ...в вашем "люксе" в отеле "Версаль" в Майами ты или Лэнни придумал запихнуть тело Морин в ящик с омарами и льдом, чтобы потом отправить в Нью-Джерси? | Vince, en tu suite del hotel Versailles, en Miami. ¿Fue idea tuya o de Lanny poner el cuerpo de Maureen en la caja con almejas para enviarla a Nueva Jersey? |
"тобы пойти на парковку и запихнуть всю эту фигню в большой, жирный, уродливый, негабаритный универсал. | van a salir al estacionamiento y guardar sus cosas en la gran, gorda, fea, descomunal camioneta que tiene espacio para una habitación en ella. |
Мало выживших. Мы не сможем запихнуть их в томограф. | Ellos no lograrán entrar a C.T. |
За деньги которые дал Воглер, он мог бы купить несколько самолетов, возможно, бейсбольную команду или просто запихнуть их в банк Чэйз Манхэттен и получать проценты. | Con el dinero que donó Vogler podría haber comprado aviones o un equipo de béisbol. O ponerlos en el Chase Manhattan y cobrar los intereses. |
Не как в Горбатой горе конечно (фильм о любви гомосексуалистов), мы же друганы, и я скучаю по вам, и вы не поверите, но пацан вон там кажется собирается запихнуть в себя целый стакан вишен в ликере. | No como "Brokeback Mountain", pero somos colegas, sabeis, y os echo de menos, y no os lo vais a creer, pero ese chico está a punto de tragarse una taza de maraschino. |
Прикажешь запихнуть Шумана в чемодан? | ¿Con Schumann, en mi bolso o qué? |
Было трудно разговаривать, потому что он пытался запихнуть эту биту мне в задницу. | Parecía querer golpearme con él. |