ЗАХОЛУСТЬЕ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗАХОЛУСТЬЕПеревод и примеры использования - фразы
В этом безлюдном захолустьеDesde esta extensión de soledad
захолустьеpueblito
к прозябанию в захолустьеvividores de pueblo
к прозябанию в захолустьеvividores de pueblo y
каком-то захолустьеde la nada
каком-то захолустьеmedio de la nada
прозябанию в захолустьеde pueblo y
этом безлюдном захолустьеde soledad
этом безлюдном захолустьеextensión de soledad

ЗАХОЖУ СЛИШКОМ ДАЛЕКО

ЗАХОРОНЕН



ЗАХОЛУСТЬЕПеревод и примеры использования - предложения
-Это захолустье в Дадэм Корт? -Свинарник, правда?- Esa pocilga tuya en Diadem Court.
Если я прожду еще год, то это будет американское захолустье.Si espero otro año más, iré a otro lugar.
- Вам нравится мое захолустье?- ¿Le gusta mi ciudad?
- В захолустье.- En África.
Он был отличным Наместником, если, конечно, такое возможно в этом захолустье.Recordamos a tu padre con cariño. Un gran gobernador... Si eso es posible en esta tierra de mil diablos.
Луиза и не подозревала, что это захолустье превратится в респектабельный квартал со странными прозрачными домами где люди жили на виду, как в витрине магазина.Louise nunca habría imaginado que este miserable barrio se convertiría poco a poco en zona residencial, con casas extrañas y modernas, todas de cristal, donde la gente viviría como en el escaparate de unos grandes almacenes.
И сейчас продолжаю молиться, в этом захолустье, где фернандо, девочки и я сама пытаемся выжить.Se lo sigo pidiendo ahora, en este lugar remoto, donde Fernando, las niñas y yo intentamos sobrevivir.
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье.Estabas deprimida en Nueva York y estarás deprimida en medio del campo.
И почему я решил, что Майкл Джексон посетит это захолустье?¿Que me hizo pensar que Michael Jackson visitaría este cuchitril hediondo?
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.La idea era enviarme a alguna localidad deprimida, de nombre Colorado, donde me enseñarían a llevar una granja, o un rancho, o como se llame.
Бросишь это дело сейчас, не будешь всю жизнь потом в захолустье прозябать.Abandona ahora el caso y no te humillaré delante de todo el condado.
Что ж, мы готовы жить без удобств в глубоком захолустье на Северо-западе.Estamos listos para aventurarnos en el gran Noroeste.
Они поженились и уехали в захолустье.Se han casado y ahora viven en los subúrbios.
Такой талант, а прячется в захолустье. Почему?Con tanto talento y escondido en los arrabales. ¿Por qué?
Я ничего не говорил, господин Захолустье.Yo no dije nada, paleto.
Оставь меня и вали, вали в свое захолустье.Sí, Charlie. Olvídalo. Vete de regreso a tu pueblito.
В этом захолустье мы никого не найдем, поэтому придется искать девушку через газету.Y aun cuando Libby empiece de nuevo, el espectáculo es para tres chicas. No encontraremos a nadie en estos pueblos.
Два подобных корабл* разом в таком захолустье?Dos naves como las nuestras en un planeta vacío como éste.
Так что привело вас в наше захолустье?¿Qué asuntos te traen aquí?
Том, которое можно найти даже в таком захолустье как Хатчинсон.Un lugar al que podías encontrar aún en un pueblito de mierda como Hutchinson.
Он объявил, что мой перевод в захолустье -дело решенное."Su traslado a Sarcelle es inminente"
Просто захолустье - ничего интересного.No es más que una aldea sin nada.
В наше захолустье редко доходят вести из городов...No nos llega mucha información de las ciudades a la aldea.
Район гнилых трущоб и захолустье!Estás en el lado podrido de esta isla!
- Я нахожусь в техасском захолустье и веду репортаж с обычного школьного стадиона, ...переоборудованного специально для большой игры. (Футбол. Профессионалы против зэков)Estamos en pleno corazón de un pequeño pueblo en un estadio de una escuela secundaria de Texas adaptado para el gran acontecimiento.
Марсианское захолустье, как обычно.- Típico de los pueblerinos de Marte.
- А. Время работы в захолустье.- Estas horas de pueblito.
Я ненавижу захолустье.¡Odio las horas de pueblito!
Одно мое слово Его Величеству - и Вы вернетесь в свое захолустье Или даже в монастырь, Чтобы посвятить себя благочестиюUna palabra mía a su Majestad y volvera a su salones de provincias o incluso a un convento, confitar en devoción vaya a preparar a mi hijo
Застряли в захолустье, где ни одного магазина!¡Atrapados aquí en esta tierra baldía sin cadenas!

2020 Classes.Wiki