СОСТОЯТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Состоятельная женщина средних лет и мужчина - помоложе и не слишком состоятельный. | En äldre, förmögen kvinna. En ung man utan pengar. |
Означает: волнующий, опасный, состоятельный. | För dig betyder det spänning, fara, välstånd. |
Что ты думаешь о слове, "состоятельный"? | Vad tycker du om det ordet, "välstånd"? |
Ну, он сказал, что он состоятельный человек. | Han påstår sig vara en förmögen man. |
Он состоятельный человек? | Jag har en idé. |
Состоятельный землевладелец, учился в Англии, из очень хорошей семьи. | En välbärgad markägare, utbildad i England, fin familj. |
Экий ты состоятельный президент. | Din plötsligt stenrike ordförande! |
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный. | Kultiverad, välklädd. |
Состоятельный американский промышленник надеюсь открыть серебряный рудник в горах Перу. | Jag tänker öppna en silvergruva i bergen i Peru. |
Мистер Варнсен, если вам нравится квартира, должна сказать что к ней проявил интерес состоятельный промышленник. | Jag har en tänkbar köpare, som är rik industriman. |
Человек с хорошей работой, состоятельный, состоятельный и счастливый в браке? | En man i karriären, ganska förmögen, lyckligt gift. |
Я думала, что состоятельный... муловод вроде вас осведомлён, что месячная плата у нас 10 долларов. | En rik...åsnebonde borde veta att månadsavgiften är tio dollar. |
Состоятельный европейский промышленник. | Ja. Välbärgad Euro-industrialist. |
Состоятельный европейcкий промышленник. | -Ja. Rik Euro-industrialist. |
Ваш босс - состоятельный человек. Вы это отлично доказали. | Att din arbetsgivare är en man med medel har du tydligt visat. |
Я не очень состоятельный человек. Я надеюсь, понимаете, однажды... | Jag är ingen välbärgad man, men jag hoppas att bli det en dag. |
Он состоятельный. | Han är rik. |
-Да нет, я состоятельный. | - Nej, jag vann, oroa dig inte. |
Как я уже говорила, мой муж Марвин, состоятельный человек... и мы можем полностью обеспечивать Макса. Это замечательно, но по закону, без письменного завещания, опекуном назначается отец. | Jag uppskatta det, men om det inte finns ett skrivet testamente och enligt Texas så tillfaller vårdnaden närmaste anhörig. |
Я человек состоятельный. | Jag är en förmögen herre. |
- Принц из Кастилии-состоятельный человек, Джоан. | - Prinsen av Kastilien är förmögen, Joan. |
Наивная девочка, чей состоятельный отец владел отелем на Карибах - она была хорошей добычей. | Molly skickades till England och inledde en affär med en gift man. |
Человек вроде меня? Состоятельный человек. | Nej, inte på grund av det här. |
Отец, человек состоятельный, был в состоянии позаботиться о ней - и ее ребенке. - Она упомянула имя? | Fadern, en rik man, som kunde ta hand om henne och hennes barn - nämnde hon ett namn? |
- Всё-таки, я состоятельный человек. | Jag är faktiskt rik. |
Джерри никогда не говорил о привлечении партнеров я веду всю бухгалтерию, он бы сказал мне я слышал он как бы богат, яппи-тип (пренебр - состоятельный молодой человек, работающий по профессии и ведущий светский образ жизни) ты же видел на поминках | Varför utreder mordroteln förfalskare? De kan ha skjutit Tom Burke och dödat en anställd som stal hans design. |
Полагаю их вам подарил ваш состоятельный дедушка. | Jag antar att du fick den av en välbärgad farfar. |
- "В таком случае" он состоятельный человек и извращенец высшей категории. | I det här scenariot är han förmögen och i högsta grad pervers. |
Весьма состоятельный человек. | - En man med stora tillgångar. |
Дуглас- очень состоятельный тип желающий ребенка. | Douglas är en välbärgad person som längtar efter barn. |