ЧЁРТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Eсть, черт побери | finns det ett jävla |
А где, черт возьми | Var fan |
А где, черт возьми | Var fan är |
А ты кто такой, черт | Vem i |
А ты кто такой, черт возьми | Vem fan är du |
А ты, черт возьми, кто | Vem fan är du |
А ты, черт побери | Vem fan |
А ты, черт побери, кто | Vem fan är |
А-а! Вот черт | det var en |
А-а! Вот черт | Helsike, det |
А-а! Вот черт | Helsike, det var |
А-а! Вот черт | Helsike, det var en |
А-а! Вот черт, тарелка горячая | det var en varm tallrik |
А-а! Вот черт, тарелка горячая | Helsike, det var en varm tallrik |
Ах ты, черт | Herrejävlar |
бы это мог быть, чёрт | i all världen kan det vara |
был, черт | varit |
был, черт возьми | varit |
была героем, чёрт побери | var en hjälte, för helvete |
было, черт возьми | fan var |
было, черт возьми | fan var det |
было, чёрт возьми | Vad fan var |
было, черт побери | fan var |
было, черт побери | i helvete var |
В смысле, черт | Jag menar |
В смысле, черт | Jag menar, fan |
В смысле, черт, я | Jag menar, fan |
В чём дело, чёрт возьми | Vad fan händer |
В чём, чёрт возьми | Vad i helvete |
Вот же чёрт | Herrejävlar |
ЧЁРТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, черт возьми. | Nej, för katten. |
Мы идем на врагов, Бог с нами, черт с ними! | De har vapen, vi har vapen, Guds barn har vapen... |
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними! | Vi vandrar över slagfältet, ty Guds barn har ju vapen. |
- Держи его! - Черт! | Stoppa honom! |
Черт побери, почему вы хихикаете? Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену? | Är det så konstigt att jag regerar medan min bror sitter fången? |
Черт возьми, док. | Helsicke, Doktorn! |
Черт, я уже ничего не понимаю. | Attans. Det verkar som jag har sjabblat till alltihop. |
Чёрт возьми! Теперь это мои портьеры. | Dom är mina nu. |
Чёрт возьми! Это Ретт. | Milda makter det är ju Rhett. |
Ух, ты, чёрт. Кто меня за язык-то тянул? | - Om jag ändå kunde hålla tyst...! |
Капитан Сиколс попросил доставить это в Лорцбург. - Перерезаны телеграфные линии. - Чёрт. | Kapten Sickels undrar om ni kan lämna den här försändelsen i Lordsburg. |
Чёрт возьми, теперь ещё её дедушка из Мексики перешёл с нами жить. Не понимаю, как он мог получить эту телеграмму. | Nu ska hennes morfar från Mexiko bo hos oss! |
Чёрт возьми. | - En liten flicka. |
Чёрт возьми, а вы знали? | - Hon kommer att klara sig. |
Черт! | - Mitt finger! |
Отпусти меня, черт бы тебя подрал | Släpp mig, för bövelen. Fan ta dig. |
Это унизительно, чёрт побери! | För helsike, det är förnedrande. |
Чёрт, это Декстер! | Jäklar, det är Dexter! |
О, черт возьми! | - Ja, Frith? |
Что за черт? | - Danny? ! |
Да здравствует Вельзевул - черт с рогами. | Kära gamla Belsebub med hornen! |
Меня зовут Бет Морган, как вы все, черт возьми, знаете. | Jag är Beth Morgan, som ni ju vet. |
Черт возьми. | - Tyvärr inte. - Fan! |
Черт его подери! | Förbannade karl! |
— Кто же это? — Да он сам, чёрт возьми! Он ещё прибавил, что ему всё равно, знают об этом другие или нет. | Han sa det själv, och att han inte brydde sig om vem som visste det. |
Черт, я женат. | - Herrejösses! Var är Mary? |
Нет. Черт возьми. Вы сидите и плетете свои сети. | Ni tror att allt snurrar kring er och era pengar. |
- Черт с ней. - Кем вы себя возомнили? | - Vad är det nu då? |
- Черт побери. Я с детства не слышал им ни звука. | Jag har inte hört på det sen jag var barn. |
Она его выводит на улицу черт знает когда. | Hon släpar jämt ut honom i kylan. |