ЕСЛИ ТОЛЬКО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЕСЛИ ТОЛЬКО фразы на русском языке | ЕСЛИ ТОЛЬКО фразы на шведском языке |
возьму его, если только | tar en om du lämnar |
Да, если только | Ja, om |
его, если только | en om du lämnar |
его, если только отстанешь от нас | en om du lämnar oss ifred |
если только | om inte |
Если только | Om jag |
Если только | Såvida |
Если только | Såvida inte |
если только вы | om du |
если только вы не | om du inte |
Если только вы не хотите | Om du inte vill |
Если только его | Såvida hans |
если только заподозрит | om han ens misstänker |
если только заподозрит, что | om han ens misstänker något |
если только заподозрит, что у | om han ens misstänker något |
если только заподозрит, что у нас | om han ens misstänker något |
если только кто-то | om ingen |
если только кто-то | om inte någon |
Если только кто-то | Om inte nån |
если только мы | om vi |
Если только мы | Såvida vi |
если только мы не | om vi inte |
Если только мы не | Såvida vi inte |
если только не | om du inte |
Если только не | Om inte |
если только не | om man inte |
если только не хочешь | om du inte vill |
Если только не хочешь | Såvida du inte vill |
если только он | om han |
Если только он | Såvida han |
ЕСЛИ ТОЛЬКО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЕСЛИ ТОЛЬКО предложения на русском языке | ЕСЛИ ТОЛЬКО предложения на шведском языке |
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп. | Jag vet inte hur jag ska betala hyran än. Det enda jag kommer på är att sälja mikroskopet. |
Не нужна она мне. Если только-- | - Plantagen betyder inget för mig... |
Если только вы уйдёте. | Lämna oss ifred nu. |
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была... | Han kan alla bekymmer anförtros. |
Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой. | Du har svingat en slägga. Därför är de blanka. |
- Если только вы откроете вклад. | Vill ni skriva på insättningslappen, Mr Oakley. Detaljer. |
Он в лоне Артуровом, если только кому удавалось туда попасть. | Han är i Arthurs sköte. |
И Баллин тоже. Если только ты меня не прикроешь. | Inte Ballin heller, såvida inte du stöttar mig. |
Да, да. Если только ты не пришел сюда, чтобы найти еще что-нибудь, кроме портсигара. | Om du inte kom tillbaka för att hitta något annat än ditt cigarettetui. |
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда. | Det säkraste vore att ni alla tre tog fram gevären... och sköt samtidigt, som en exekutionspatrull. |
Не передать словами как это меня обрадовало, если только ты не передумаешь. | "Du kan inte ana hur lycklig jag blir... "av de orden, om du nu menar det. |
- А вернуться будет ещё труднее. - Если только у нас не вырастут крылья. | Vi får fixa vingar och flyga till England. |
Нет ничего ужасного в том, что тебе 50 если только не пытаться выглядеть, как в 25! | Det är inte tragiskt att vara 50, om man inte försöker vara 25. |
Я сделаю ей еще больше, если только доберусь до нее. | Det är inte det enda jag ska göra om jag får tag i henne. |
Хорошо, если только для этого фильма, но.... | Låt gå, då. Men bara i den här filmen. |
Ну если только до прихода Франчески. | Bara tills Francesca kommer. |
Нет поверят. Если только ты заставишь их в нее поверить. | Om du tvingar dem att tro på det! |
Если только я не убью тебя первой. | Om jag inte dödar dig först. |
Если только не бросить лошадей. | - Vi lämnar hästarna. |
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком? | Om ni nu inte tänkt hänga mig och ha inmutningen för er själva. |
- Уже попало, если только вор не вы. - Неплохая идея? | Det kanske den redan har, om ni inte själv är tjuven. |
Если честно, мне всё равно, что вы с ним сделаете, если только вы не собираетесь его оживить. | Jag struntar i vad ni gör med Harry bara ni inte väcker liv i honom. |
Если только сумеет ее сбыть. | Det är inte så lätt. |
Я уверен... если только ты скажешь мне что все еще любишь меня. | Ja, det är jag... bara du säger att du fortfarande älskar mig. |
Если только Дон Джарвис мог бы видеть меня сейчас. | Om ändå Don Jarvis kunde se mig nu. |
Если только я могла бы видеть Дона Джарвиса сейчас. | Om ändå jag kunde se Don Jarvis nu. |
И это, дорогая, все новости. - Если только тебя не интересуют результаты футбольных матчей. | Nu kommer det inte fler nyheter - om du inte vill höra fotbollsresultaten. |
Если только Вы не предпочитаете выпить пива. | Om du inte hellre vill gå ner på gatan, och ta en öl. |
Никто не останавливается здесь, если только не заблудится. | Annars är det ingen som stannar här längre. |
Забавный и поверхностный, если только... Но не глубокий и сильный. | Underhållningsmässigt och ytligt begåvad, ja, men inte djupt och betydelsefullt. |