% ВЕРОЯТНОСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% вероятности | % chans |
вероятности | sannolikhet |
вероятности, и | möjligheter och |
вероятности, и всё указывало | möjligheter och det måste bero |
вероятности, и всё указывало на | möjligheter och det måste bero på |
вероятности, и всё указывало на калькулятор | möjligheter och det måste bero på miniräknaren |
вероятности, что | chans att |
все вероятности | alla möjligheter |
все вероятности, и | alla möjligheter och |
все вероятности, и всё указывало | alla möjligheter och det måste bero |
все вероятности, и всё указывало на | alla möjligheter och det måste bero på |
всей вероятности | Troligtvis |
говоря, я проверил все вероятности | jag har undersökt alla möjligheter |
По всей вероятности | Troligtvis |
По всей вероятности | Tydligen |
проверил все вероятности | har undersökt alla möjligheter |
проверил все вероятности | undersökt alla möjligheter |
проверил все вероятности, и | har undersökt alla möjligheter och |
проверил все вероятности, и | undersökt alla möjligheter och |
проверил все вероятности, и всё указывало | undersökt alla möjligheter och det måste bero |
проще говоря, я проверил все вероятности | jag har undersökt alla möjligheter |
я проверил все вероятности | jag har undersökt alla möjligheter |
я проверил все вероятности, и | jag har undersökt alla möjligheter och |
% ВЕРОЯТНОСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По всей вероятности Лесли скоро нас покинет. | Leslie lämnar oss troligen snart. |
Именно поэтому Господь предусмотрел закон вероятности. | Därför skapade Gud lagen om sannolikheten. |
По всей вероятности, крепко закреплены. | Nej, dom står nog stadigt på botten, kan jag tänka. |
Размышления о вероятности ее успеха? | -Huruvida det ska lyckas? |
Это не шутки. Если в этом есть хоть доля вероятности, необходимо провести тщательное расследование. | Om detta är sant måste det undersökas noggrant. |
Здесь могут быть вероятности, которые Вы не учли. | Det kan finnas variabler som du inte har tagit hänsyn till. |
Почему ты так самоуверен? Почему ты не допускаешь даже ничтожной вероятности, что тут вы тоже ошибаетесь. | Påstår du alltså att du är så otroligt överlägsen att du vägrar erkänna att det finns en pytteliten chans att du kan ha fel? |
Разрушение внимание 89% вероятностью. Болезнь Сердца: 99% вероятности. | Stressreaktioner: 89% Hjärtfel 99%. |
Мышь запаникует, и по теории вероятности угодит в одну из них. | Då blir han panikslagen och måste fastna nånstans. |
- И по всей вероятности, он на острове. - Но вы не уверены. | Den har inte lämnat stan. |
По всей вероятности через этот проезд. | De tog sig antagligen in genom grinden där. |
С пятью получается 25% вероятности, что хотя-бы один приживётся. | Med fem ägg är det 25%% chans att åtminstone ett fastnar. |
Для меня всё проще. Когда я сталкиваюсь с ситуацией принятия решения, моя программа подсчитывает вероятности, и я приступаю к действию. | För ett beslut beräknar mitt program variabler och jag handlar. |
Подсчитываем вероятности. | Mitt program måste slå fast vilken patient som har störst chans att överleva. |
Причины, вероятности. | - Kausalitet, sannolikhet. |
Есть 70% вероятности того, что она повернет на восток и минует нас. | Det är 70% chans att det drar österut. |
- я имею ввиду,.. ...если этот кот действительно напал,.. ...будет меньше вероятности, что он вернётся, если вы будете, так сказать вместе. | Om katten anföll dig är risken mindre att den kommer tillbaka om ni två är tillsammans. |
Ну, проще говоря, я проверил все вероятности, и всё указывало на калькулятор. | Ja, jag har undersökt alla möjligheter och det måste bero på miniräknaren. |
Господь ради меня меняет законы вероятности. | Gud tänjer på sannolikhetslagarna för min skull. |
Я... ну... По-всей вероятности, вид покойника спровоцировал какую-то эмоциональную реакцию. | Jag tror att hon blev chockad när hon såg liket. |
Прогноз вероятности алгоритмов, хранящихся в... | Prognoser baserade på sannolikhetsalgoritmer... |
По всей вероятности, Тора пытали, чтобы получить информацию о технологиях Асгарда. | Det är troligt att Thor torteras för att avslöja tekniskt vetande. |
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83% вероятности того, что ты не нажмешь на курок. | På basis av din pupillstorlek, hudtemperatur och motorik beräknar jag att sannolikheten är 83% att du inte trycker av. |
Считай это экспериментом на теорию вероятности. | Se det som en möjlighet att experimentera. |
Какова величина вероятности, что Мэри сможет забеременеть? | - Klockan 9:00? Hur stor chans är det att Mary blir gravid? |
Ну, по всей вероятности Асгарды брали интересующих их людей... и заменяли их дубликатами чтобы не пробуждать подозрения. | Som det ser ut så tog Asgard det riktiga folket.. och bytte ut de mot kloner för att inte väcka misstanke. |
Наймам мы платим 20 % от этой суммы, в зависимости от вероятности проживания. | Vi ger knektarna 20 % av summan beräknat utifrån en viss livslängd. |
Как и нет вероятности, что кто-то еще ее украдет. | Och det fanns ingen chans att någon skulle kunna stjäla den här |
...с использованием комплексного подхода к изучению математики, такие как... алгебраическое исчисление, тригонометрия, геометрия и теория вероятности. | ÖPPET HUS ..såsom algebratänkande och talkänsla, geometri och sannolikhet. |
Или Бишоп пишет об этом, как о возможности, вероятности? | Skriver Bishop om det som en möjlighet? . Vad tror du? |