% AKO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% ako | % если |
% ako | %, если |
%, ako | %, если |
10 ako | 10, если |
10 kredita 30 grama, ako | Десять кредитов унция, если |
10 kredita 30 grama, ako možeš | Десять кредитов унция, если ты можешь |
10, ako | 10, если |
10.000 $ako | 10 тысяч баксов за то |
100 dolara ako | 100 долларов, если |
20 dolara ako | 20 баксов, если |
20 dolara ako | Двадцать баксов, если |
30 grama, ako | унция, если |
30 grama, ako možeš | унция, если ты можешь |
30 grama, ako možeš da | унция, если ты можешь |
30, ako | 30, если |
40.320 ako | 40 320 если |
50 ako | 50 если |
50 dolara ako | 50 баксов, если |
8: 00 ako | 8: 00, если |
A ako | А если |
a ako | и если |
A ako bi | А если бы |
a ako bi | и если бы |
A ako bih | А если я |
A ako bude | А если будет |
A ako budemo | И если мы |
A ako ćeš | И если ты собираешься |
A ako čujem | И если я услышу |
A ako drozd | И если пересмешник |
A ako drozd neće da ti | И если пересмешник не будет |
% AKO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ako, Musaši...? | Господин Мусаси? |
Ali što se tièe misteriozne tonske boje, ako rasparèaš okvir i pogledaš u srce bive, izvor ove misteriozne stvari se može razumeti. | столько таинственных тонов... в чём же тайна. |
Ako vladin zvaniènik poput Itakure naiðe i umeša se, neæe tretirati ovo kao obiènu svaðu. | Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой. |
Ako se to dogodi, svako od vas... æe postati sramota za samuraje. | то вы... кто называет себя самураями. |
Zanimljivo zvuèi. Musaši. Ako kojim sluèajem izaðeš iz ovoga živ, hoæeš li se boriti sa mnom? | Интересно. если вам удастся выйти из этой передряги живым... |
Musaši... Spreman si da umreš, zar ne? Ako Musaši namerava da umre, onda ni ja nemam nameru da živim. | Мусаси... да? то и я не собираюсь жить дальше. |
Nisam u moguænosti da te izdržavam. Ali ako steknem slavu putem maèa, može mi se otvoriti mesto vladinog zvaniènika. | Я не могу тебя обеспечить. смогу поступить на службу. |
U to vreme, oseæam da æu želeti da budem u braku sa tobom celog života. Ali ako umreš, taj dan nikad neæe doæi! Ne treba mi da imaš uspešnu karijeru! | И тогда... я буду готов взять тебя в жены и жить с тобой до конца своих дней. чтобы вы преуспели в жизни! |
Ako pobegnem, svet æe mi se rugati. Gde god da pobegnem, Jošioke æe me zauvek progoniti da bi me ubili. | то стану посмешищем. они найдут меня и прикончат. |
Ovo je bitka na sve ili ništa. Pobedom æu steæi priliku da postanem vladin zvaniènik, a ako izgubim, sve æu izgubiti. | Исход этого поединка решит всё. то потеряю всё. |
Ako budeš uspešan, dobiæeš 1000 zlatnika. | заработаешь тысячу золотом. |
Ako prekršiš ovaj zakon, po strogim pravilima ovog hrama æeš biti strogo kažnjen. | то будешь сурово наказан по законам храма. |
Ako je to tvoja odluka... | Если таково твоё решение... |
Ako ceniš svoj život, onda se zakuni da neæeš misliti o Musašiju! | Если тебе дорога жизнь - что больше не помыслишь о Мусаси! |
Iako nema nikakve potrebe za tim. Ali ako toliko želiš da ti odgovorim na pitanje... | Едва ли мое объяснение удовлетворит вас. то я скажу. |
Ako te preporuèim, to je kao sklopljen dogovor. | вас непременно возьмут. |
Ako æe se moja želja tako ostvariti... Do danas sam naporno radio na potrazi za znanjem putevima maèa. | Если оно вот так исполнится... по Пути Меча. |
-Ako jesi... Da. | - В таком случае... |
Ako je to onaj ronin, jutros je otišao na putovanje. | он ушел ещё утром. |
Ako ga otkopaš u mraku, sve æe biti u redu. | Выкопаешь его под покровом ночи - не попадешься. |
Ako mogu da vas pitam nešto... | Мой вопрос может показаться вам неожиданным. |
Ako ga ne baciš dok izbrojim do 3, zaista æu ga ubiti! | точно говорю! |
Siguran sam da se ovo oseæanje nikada neæe promeniti. Èak i ako se Ocuina oseæanja promene, i uda se za nekog drugog muškarca, | это чувство никогда не изменится. и она всю жизнь будет жить с другим мужчиной. |
Ako ne zbog sebe, onda zbog mene. | Если не ради себя, то ради меня. |
Ako ne znate, pridružite se mom nedeljnom maratonu gde æu vas nauèiti kako da prepoznate simptome, kao što je nedostatak daha lupanje srca, nagon za sopstvenom terapijom sa drogom i piæem. | Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой. |
Francusku, ako je imate. | Кофе по-французски. |
Izbacuješ me iz sluèaja? Molim te, nemoj, jer u tom sluèaju neæu raditi, a ako ne budem radila, to znaèi da moram da razmišljam o mislima. | Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли. |
Ako se dobro prisetim, dobiæu odgovor, ali sam zaboravila koje je pitanje | # Если я вдумаюсь, в конце концов найду ответ, но я уже забыла, какой был вопрос. # |
-A ti æeš da uništiš svoj život ako se budeš vezao za ovaj sto. | И ты разрушишь свою жизнь, если останешься с этим столом. |
-Ako je nešto što ne želiš... | Хорошо, в смысле, если это не то, что ты хотела, я думаю, что я... |