% DE LA DEUDA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% DE LA DEUDA фразы на испанском языке | % DE LA DEUDA фразы на русском языке |
% de la deuda | процентов непогашенного долга |
100 % de la deuda | 100 процентов непогашенного долга |
a la sostenibilidad de la deuda | обеспечению приемлемого уровня задолженности |
a la sostenibilidad de la deuda y | обеспечению приемлемого уровня задолженности и |
a los problemas de la deuda | проблем задолженности |
a los problemas de la deuda de | проблем задолженности |
a los problemas de la deuda externa | решению проблем внешней задолженности |
a los problemas de la deuda externa | решения проблем внешней задолженности |
al problema de la deuda externa | проблем внешней задолженности |
al problema de la deuda externa | проблемы внешней задолженности |
al problema de la deuda externa de | проблем внешней задолженности |
al problema de la deuda externa de | проблемы внешней задолженности |
alivio de la carga de la deuda | облегчение долгового бремени |
alivio de la carga de la deuda | облегчения долгового бремени |
alivio de la deuda | облегчение бремени задолженности |
Alivio de la Deuda | облегчению бремени задолженности |
Alivio de la Deuda | облегчению бремени задолженности на |
alivio de la deuda | облегчения бремени задолженности |
alivio de la deuda de | облегчения долгового бремени |
alivio de la deuda de | облегчения долгового бремени стран |
alivio de la deuda en | облегчения долгового бремени на |
alivio de la deuda externa | облегчение бремени внешней задолженности |
alivio de la deuda externa | облегчения бремени внешней задолженности |
alivio de la deuda externa de | облегчение бремени внешней задолженности |
alivio de la deuda externa de los | облегчение бремени внешней задолженности развивающихся |
alivio de la deuda externa y | облегчения бремени внешней задолженности, а |
alivio de la deuda externa y | облегчения бремени внешней задолженности, а также |
alivio de la deuda externa y un | облегчения бремени внешней задолженности, а |
alivio de la deuda externa y un | облегчения бремени внешней задолженности, а также |
Alivio de la Deuda Multilateral | облегчению бремени задолженности на многосторонней |
% DE LA DEUDA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% DE LA DEUDA предложения на испанском языке | % DE LA DEUDA предложения на русском языке |
Y como resultado decidió por su cuenta cobrar parte de la deuda. | В результате чего, вы взяли деньги сами... чтобы покрыть часть долга. |
Si me da cinco minutos para explicarle las oportunidades que están surgiendo en el mercado de la deuda mundial. | Но если вы уделите мне 5 минут, чтобы объяснить перспективы международного рынка облигаций. |
Pero si pudiera explicarle las oportunidades que están surgiendo en el mercado de la deuda mundial, estoy seguro de que... | Но если вы уделите мне 5 минут, чтобы объяснить возможности растущего рынка международных облигаций... |
Nuestra firma comprometió 250/0 de la estructura total de la deuda a largo plazo. | У нашей фирмы 25% долговых обязательств. |
El plan, que cuenta con apoyo federal... aliviaría el peso de la deuda... y controlaría el alto coste de los medicamentos... facilitando la ayuda sanitaria... para aquellos que más la necesiten... los pequeños negocios... los contratistas independientes... y los desempleados. | План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше-- мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные. |
Se de la deuda personal que tiene con Pugaciov, o finge tener. | Я знаю о вашем личном долге Пугачеву, о том, что вы кривили душой. |
Arreglamos un casamiento y me olvido de la deuda. | Мы быстренько их поженим и спишем все долги. |
La mitad de la deuda. | За "Веронцев" я так с тебя и не получил. |
- Descuéntalo de la deuda. | Там внизу всё написано. |
Gracias. Eso es un incremento de la deuda de $188 millones contra $22,000 millones de déficit | Выросший до 188 миллиардов долг против дефицита в 22 миллиарда. |
¿Considera pedir al Congreso el perdón de la deuda? | Господин президент, собираетесь ли вы обратиться в Конгресс с предложением об отмене существующего долга? |
Ha sido vendida por culpa de la deuda de su marido. | Она была продана за долги своего мужа. |
Se me ocurrió que sería una buena idea tener una pequeña conversación para asegurarme que usted entiende la gravedad de la deuda que ha contraído. | И у меня возникла идея поговорить с вами заранее. Чтобы вы поняли всю серьезность поручения, выполнить которое обязались. Ну, конечно, конечно. |
Y me ofreció un trato. Liquidación del total de la deuda a cambio de la combinación. | И он предложил сделку - списать долг в обмен на комбинацию. |
El problema de la deuda es serio, Su Majestad. | Проблема долга - это очень серьёзно, Ваше Величество. |
Y si quieres pagar parte de la deuda, �sabes qu� har�s por m�? | И если ты хочешь хоть чем-нибудь мне отплатить, знаешь, чего я хочу? |
Te agradezco mucho que hayas intentado incendiar... el lugar de la deuda por mí. | Спасибо, что хотел поджечь коллекторов ради меня. |
Se puede afirmar que la proporción de los presupuestos que nuestros estados... han dedicado a servicios sociales y al pago de la deuda... entre 1992 y 1997 se ha establecido como sigue. | Часть бюджета наших стран предназначена на социальные службы и на погашение государственных долгов. Эта квота была установлена между 1 992 и 1 99 7 годами. |
En Kenia, mientras que el 12.6% del presupuesto nacional se dedicó... a servicios sociales básicos, salud, educación... e infraestructuras, el 40% de ese presupuesto fue destinado al pago de la deuda externa. | Например, Кения. 1 2,60/0 государственного бюджета было потрачено на социальные нужды - здравоохранение, образование, инфраструктуры. 400/0 бюджета ушло на погашение государственного долга. |
El 4% del presupuesto se gastó en servicios sociales básicos... mientras que el 36% se fue en el pago de la deuda. | 4 0/0 госбюджета ушло на социальные нужды. 36% - на погашение государственного долга. |
¿Ud. sabe, señora, que, para Mali, tenemos previsto renunciar... a la suma de 1.042 millones de francos CFA que representan el 60% de la deuda? | Знаете ли вы... Согласно новой программе, государству Мали было уступлен 1 млрд 4 2 млн франков КФ А, что составляет 600/0 долга этой страны. |
Traore, por favor diríjase al tribunal. Se decidió en Gleneagles, durante la cumbre del G8, como parte de la llamada cancelación de la deuda. | Это решение было принято во время саммита "Большой восьмерки" |
Quizás seamos capaces de ahorrar unos pocos miles de millones cada año... como parte de la deuda que estamos pagando. | Скорее всего, нам необходимо иметь несколько миллиардов в год. предназначенных для выплаты долга. Вот и все. |
Este mal, Sr. Presidente, es el cinismo de la deuda, el círculo vicioso de la deuda. | Это зло - цинизм долга. Порочный круг долга. |
¿Qué debemos hacer ante la violencia de la deuda? | Что же нам делать? |
Por encima de la violencia de la deuda, somos testigos... de la venta de nuestros servicios públicos, de nuestros servicios sociales básicos... | Помимо этого долга у нас есть еще одно зло. Это - приватизация. Мы разбазариваем государственные службы. |
¿Sabes algo de la deuda sobre el patrimonio? | Ты слышал о соотношении кредита и акций? |
Este es un grafico de la deuda nacional de EEUU durante el mismo período. | А вот график национального долга США за тот же период. |
Piénsalo, el dinero se crea de la deuda. | Подумайте об этом. Деньги создаются из долга. |
Y es el miedo de perder propiedades, unido a la lucha por mantener el ritmo de la deuda perpetua y la inflación inherente al sistema a su vez creada por intereses que nunca pueden devolverse lo que mantiene a los esclavos asalariados subyugados. | И этот страх перед потерей имущества, в сочетании с бегом наперегонки за нескончаемыми долгами и инфляцией, встроенными в систему, усугубленными неизбежным дефицитом внутри самой денежной массы, созданным процентами, которые никогда не смогут быть выплачены, держит наёмных рабов, бегущих, словно белка в колесе, вместе с миллионами других, под контролем, |