ADIVINO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ADIVINO фразы на испанском языке | ADIVINO фразы на русском языке |
A que adivino | Дай угадаю |
A que adivino | Дайте угадаю |
a un adivino | к гадалке |
A ver si adivino | Дай угадаю |
A ver si adivino | Дайте угадать |
A ver si adivino | Дайте угадаю |
A ver si lo adivino | Дай угадаю |
A ver si lo adivino | Попробую догадаться |
adivino | гадалке |
Adivino | Дай угадаю |
adivino | Дайте угадаю |
adivinó | догадалась |
adivinó | догадались |
adivinó | догадался |
adivino | полагаю |
adivinó | прозрел |
adivino | угадаю |
adivino en | вижу В |
adivinó que | догадалась, что |
Adivino que | Думаю |
adivinó que | она догадалась, что |
Adivino que | Полагаю |
adivino que | я полагаю |
adivino. ¿ | угадаю |
el Adivino | прорицатель |
el adivino | цыган |
hace falta un adivino | нужно быть прорицателем |
hace falta un adivino... para | нужно быть прорицателем чтобы |
hace falta un adivino... para imaginar | нужно быть прорицателем чтобы понять |
Lo adivinó | догадался |
ADIVINO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ADIVINO предложения на испанском языке | ADIVINO предложения на русском языке |
Será el orgullo del pensionado, lo adivino ya. | Она станет гордостью школы |
Es usted adivino. | А Вы умеете читать мысли. |
- No soy adivino. | - Откуда я знаю? |
No puedo ver el futuro. No soy adivino. | Так далеко не заглядываю, не гадалка ведь. |
Parece que soy un buen adivino, ¿eh, señor Trehearne? | Мои подозрения оправдались, мистер Тракерн. |
No sólo es un genio, sino también adivino. | - Вы ещё и провидец. - Мистер Матучек. |
Vio el anuncio y... atando cabos adivinó la verdad. | Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну. |
Te conozco bien, pequeño, y adivino lo que estás pensando. | И не строй идей, что я не знаю, с какой целью ты пожаловал сюда. |
Pues a lo mejor lo adivino. | А, я догадываюсь. Смотри на меня. |
Quizá lo adivinó. | Может быть, он просто догадался. |
Pero recuerde... si un adivino quiere mantenerse en el negocio... debe decirle a su cliente solamente lo que éste quiere escuchar. | Но помните, гадалке, чтобы сохранить клиентуру,.. ...надо говорить лишь то, что хотят слышать. |
Le apuesto dos entradas a que adivino la caja que ha hecho. | Могу поспорить на два билета, что знаю, сколько денег у вас в кассе. |
Hay algo que no adivino. | Одного я не могу понять. |
- ¿Lee el pensamiento o es adivino? | - Ты читаешь мысли? - Hет. |
- A ver a un adivino. | - К гадалке. |
¿Por qué a un adivino? | Зачем к гадалке? |
Adivino que lo encontró. | Думаю, вы уже выяснили. |
Adivino que hecho el tonto, 2 veces en un día. | Думаю я сглупил дважды в один день. |
Pero por lo menos lo adivino. | - Но я могу себе представить. |
Adivino. | Надеюсь. |
- Yo siempre adivino los engaños. | - Я всегда ожидаю ловушки. |
O sea, que simplemente adivinó que estaba ahí. | То есть, она просто угадала, что пещера находится здесь. |
No me lo digas, lo adivino. | - Можешь не говорить, я догадываюсь. |
Tienen algo que adivino en cuanto les veo. | У меня глаз намётан на таких, как он. |
¿Acaso soy adivino? | А как я об этом должен догадаться? |
¿Cuánto tiempo antes lo adivinó? | Как долго вы уже догадывались? |
Quizá trabaje en el circo o sea un adivino. | Может, я работал на карнавалах. Может, я умею читать мысли. |
- Lo adivino. | - Попробую угадать. |
- ¿Cómo adivinó? | - Как Вы догадались? |
- ¿Cómo lo han sabido? - Yo no soy adivino. | Я тебе не пророк! |