TELEPÁTICO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
TELEPÁTICO фразы на испанском языке | TELEPÁTICO фразы на русском языке |
campo telepático | телепатического поля |
campo telepático | телепатическое поле |
el gen telepático | телепатический ген |
escáner telepático | телепатическому сканированию |
telepático | телепат |
telepático | телепатический |
telepático | телепатическое |
telepático | телепатической |
Un campo telepático | Телепатическое поле |
TELEPÁTICO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
TELEPÁTICO предложения на испанском языке | TELEPÁTICO предложения на русском языке |
Debe ser telepático. | Вы, должно быть, ясновидец. |
Cuando se duerme, el contacto telepático es más fuerte. | Во время сна, телепатическая связь крепчает. |
Los dos estamos trabajando en un dispositivo que emite un rayo telepático que le permite controlar los pensamientos de otras personas y para ordenarlos a distancia. | Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии. |
¿Cree que este alga, o lo que sea, es un organismo vivo capaz de ejercer control telepático? | Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля? |
Es un amplificador telepático. | Очевидно, усилитель телепатии. |
Usó ratas para calcular la fuerza del campo de amplificación telepático. | - Эксперимент. Он использовал крыс, чтобы измерить силу псионического поля. |
Si se la das a un scanner, previene el flujo telepático. | У сканеров он блокирует телепатический поток. |
¿Un desagradable olor telepático? ¡Exacto! | - Дурной телепатический запах? |
también clarividencia, o hasta contacto telepático. | Я не исключил бы ясновидение или телепатический контакт также. |
Lo mas facinante sobre ellos es que con la ayuda de su super inteligencia y su altamente desarrollado sistema telepatico: Braintapping seran capaces de crear un mundo, una sociedad un mundo perfecto en el cual vivir sin la presencia de mujeres | Самая пленительная вещь в них - то, что они, с помощью своего супер-интеллекта и своей высокоразвитой телепатической системы, считывания мыслей, ... смогут создать мир, общество, идеальный мир для жизни без женщин. |
Lo único que encontramos fue un conjunto de esferas energéticas que contienen una especie de archivo telepático. | Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив. |
Si pudiera determinar la frecuencia de resonancia del campo telepático podría generar una interferencia que lo hiciera salir. | Если я сумею определить резонансную частоту телепатического поля, то смогу сгенерировать помехи, которые вытеснят ее прочь. |
Habrá una interferencia iónica en el hangar de carga 4 calibrada para fijar la frecuencia de resonancia del campo telepático y sacarlo de todos los afectados. | Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные коле*ния волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие. |
El paracórtex es el lóbulo telepático de los betazoides. | Паракортекс - часть мозга, отвечающая у бетазоидов за телепатию. |
Durante su contacto telepático con mi madre, | Во время телепатического контакта с моей матерью |
Maques cree que él puede crear un canal telepático para acceder al metaconsciente de mi madre. | Маквиз чувствует, что сможет обеспечить телепатический " мост", который позволит мне проникнуть в метасознание моей матери. |
Si pasa algo, Maques puede romper el vínculo telepático. | Если что-то пойдет не так, Маквиз сможет разорвать телепатическую связь. |
Así que para arrestar a alguien antes de que cometa un delito... Tienes que ser un tanto telepático. | Чтобы понять, что человек собирается совершить преступление, нужно быть телепатом. |
Entonces, usando escaneo telepático profundo... se fijaba al sujeto en el momento de su muerte... bloqueando todo pensamiento consciente. | Затем, телепат проводил глубокое сканирование субъект фиксировался на моменте своей смерти убирались все посторонние мысли. |
Todos se someterán a escáner telepático en la investigación. | В рамках расследования каждый сотрудник должен быть подвержен телепатическому сканированию. |
No me harán un escáner telepático. | Я не могу позволить телепату сканировать себя. |
Son cargos específicos, se aplican las normas de escáner telepático. | Поскольку расклад поменялся, я могу провести телепатическое сканирование. |
Esta entrevista citará cargos concretos contra el señor Sinclair y él y su equipo se someterán a escáner telepático para determinar la validez de estos cargos. | В процессе дознания против мистера Синклера и его подчиненных будут выдвинуты обвинения он и его подчиненные будут подвергнуты телепатическому сканированию с целью проверки состоятельности обвинений. Мистер Грей. |
Lo hemos probado todo, no podemos contrarrestar el daño telepático. | Мы всё перепробовали. Ничто не может нейтрализовать вред, причиненный телепатической атакой. |
Julian está en un coma telepático. | Вот практический результат. Джулиан находится в некой телепатической коме. |
Supongo que representa el daño telepático que el verdadero leteano me causó. | Думаю, он олицетворяет вред от телепатической атаки, который реальный литианец причинил моему разуму. |
La droga potencia el gen telepático latente en la mayoría de los humanos... y le da un poder destructivo durante varias horas. | Наркотик резко усиливает скрытый телепатический ген, который есть у большинства людей, и на несколько часов придаёт ему разрушительную силу. |
La actividad mental de Jake la creó un fenómeno psiónico, posiblemente telepático. | Тесты, которые я провел, показали, что психическая активность Джейка была стимулирована с помощью неизвестного псионного феномена, предположительно, телепатической природы. |
No quiero que te esfuerces de más y te arriesgues a sufrir otro incidente telepático. | Я не хочу, чтобы ты перенапрягалась и рисковала ускорить следующий телепатический инцидент. |
Hemos tratado de readquirir el gen telepático... desde que nuestros telépatas fueran utilizados contra las Sombras... como una protección contra su vuelta. | Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили. |