% AV MITT LIV контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% AV MITT LIV фразы на шведском языке | % AV MITT LIV фразы на русском языке |
% av mitt liv | процентов жизни |
% av mitt liv till | процентов жизни на |
% av mitt liv till att | процентов жизни на |
12 % av mitt liv | 12 процентов жизни |
12 % av mitt liv till | 12 процентов жизни на |
12 % av mitt liv till att | 12 процентов жизни на |
20 år av mitt liv | 20 лет жизни |
älska dig resten av mitt liv | любить тебя до конца своей жизни |
år av mitt liv | годы моей жизни |
år av mitt liv | лет жизни |
år av mitt liv | лет моей жизни |
är en stor del av mitt liv | огромная часть моей жизни |
åren av mitt liv | лет жизни |
åren av mitt liv | лет моей жизни |
aspekter av mitt liv | аспекты моей жизни |
av mitt liv | моей жизни |
av mitt liv har | часть моей жизни |
av mitt liv i | жизни в |
av mitt liv i | моей жизни в |
av mitt liv i fängelse | жизни в тюрьме |
av mitt liv kallas | моей жизни называетс |
av mitt liv kallas | моей жизни называетс € |
av mitt liv med | жизни с |
av mitt liv med dig | жизни с тобой |
av mitt liv och | моей жизни, и |
av mitt liv och | от моей жизни и |
av mitt liv om | конца жизни, если |
av mitt liv som | моей жизни, которую |
av mitt liv som jag | моей жизни, которую я |
dagen av mitt liv | день моей жизни |
% AV MITT LIV контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% AV MITT LIV предложения на шведском языке | % AV MITT LIV предложения на русском языке |
Jag måste ha tillbringat en stor del av mitt liv mellan visslingar. | Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год! |
Det finns faktiskt vissa aspekter av mitt liv som jag skulle vilja behålla absolut ensamrätt på. | Я имею право на то, чтобы в некоторые аспекты моей жизни никто не вмешивался. |
Jag ger upp en bit av mitt liv... för att få något, som jag behöver för mitt arbete. | Понимаю. Налить тебе виски? |
- Större delen av mitt liv. | Почти всю жизнь. |
Vad har du för intresse av mitt liv? | Чем вам может быть интересна моя жизнь? |
Resten av mitt liv vill jag vara idel godhet. | Хочу до конца жизни пробыть одной ходячей добродетелью. |
Och jag vill ha tid att hämta ett år av mitt liv från Lago innan vi drar vidare. | И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь. |
En tillfällig kamrat att dela några timmar av mitt liv med. | Товарищ, чтобы скоротать часы моей длинной жизни. |
Jag kommer att fortsätta med det i resten av mitt liv. | Я буду продолжать заниматься им до конца своей жизни. |
I gengäld ger jag Dig min kyskhet min strävsamhet och min ödmjukhet, var timme av mitt liv. | А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь проведу в смирении. |
-...kommer jag att få ångra det resten av mitt liv. | - ... я буду жалеть об этом всю жизнь. |
Vet du... det är så konstigt. Jag har varit i hämnd-branschen så länge... så att nu när det är över... Vet jag inte riktigt vad jag ska hitta på resten av mitt liv. | Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни. |
det är berättelsen av mitt liv. | Моя жизнь! |
Ska jag tillbringa torsdagskvällarna med er för resten av mitt liv? | Он мёртв. Разве это означает, что я должна провести остаток жизни выпивая с вами по четвергам? |
om ni kröker ett hår på hans huvud,... ska jag ägna resten av mitt liv åt att gör livet surt för er | Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали. |
Jag kommer att vårda denna erfarenhet för resten av mitt liv. | Я буду хранить эти воспоминания до конца жизни. |
För resten av mitt liv. | До конца жизни. |
Jag har gett dig 10 år av mitt liv! | Я посвятил тебе всю свою жизнь! |
Jag förmodar att min egen utredning kommer att fortgå under resten av mitt liv. | Мое личное расследование, я думаю, будет длиться до конца дней моих. |
Jag älskade henne och kommer att sakna henne resten av mitt liv. | Да пребудет с тобой Господь! Помолимся. |
Jag är en nolla... och får leva resten av mitt liv som en annan dönick. | Я среднестатистический никто. И остаток своей жизни я буду доживать как балбес. |
Hon är en del av mitt liv. | Эд, она - частичка моей жизни. |
Och jag vet att om jag inte kysser dig nu kommer jag att ångra det under resten av mitt liv. | И я уверен, что если сейчас же Вас не поцелую, то буду жалеть об этом до конца своих дней. |
Nu får jag leva resten av mitt liv ensam, sittande i min avskyvärda lägenhet, se på basket, äta hemlevererad kinesmat gå omkring utan kalsonger, för jag är för lat för att tvätta | Теперь я до конца своей жизни буду один. Я буду сидеть в своей отвратительной маленькой квартире смотреть баскетбол, есть китайскую еду на вынос ходить без нижнего белья, потому что слишком ленив для стирки. |
Kanske bättre vänner. Du är en del av mitt liv och jag en del av ditt. | Ты - часть моей жизни, и я - часть твоей. |
Jag förtjänar inte att sitta här i resten av mitt liv, va? | Я не заслуживаю того, чтобы провести здесь остаток жизни? |
Det mesta av mitt liv har också varit filmer. | Большую часть моей жизни тоже были фильмы. |
Jag har bott på samma ställe större delen av mitt liv. Varför kvittar. | А я почти всю свою жизнь прожила на одном месте. |
Resten av mitt liv. | До конца моей жизни. |
Men jag måste också säga att jag inte har något emot att denna kvinna stjäl rampljuset från mig under resten av mitt liv. | Как бы то ни было, я скажу, что буду совершенно счастлив, если эта женщина будет обставлять меня до конца моих дней! |