ZAMANSIZ


перевод и примеры использования | Турецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ZAMANSIZПеревод и примеры использования - фразы
biraz zamansızнесколько преждевременно
güzel ve zamansızпрекрасная и - вне времени
Sade, güzel ve zamansızСтрогая, прекрасная и - вне времени
ve zamansızи - вне времени
zamansızпреждевременно
zamansız öldülerбезвременно скончались
zamansız ölümüбезвременной
zamansız olurпреждевременно

ZAMANSALSA VE BIZ DE

ZAMANSIZ ÖLDÜLER



ZAMANSIZПеревод и примеры использования - предложения
Böyle kötü bir günah işlememizin nedeni zamansız bir merak değil...""Не любопытства ради совершаем мы столь тяжкий грех..."
Üvey annenin gerçek yüzü, bu iyi adamın zamansız ölümünden sonra ortaya çıkmış.Но после безвременной кончины этого достойного человека... мачеха во всей красе обнаружила свою истинную природу:
Zamansız ölümünün ardından ağıt yakayım. Lancaster sülalesinden soluk bir kül yığını şimdi.Ещё хочу над доблестным Ланкастром, над гибелью безвременной рыдать.
Sevgili Lady Anne, cesur prensinizin zamansız ölümünden diğerleri de en az cellat kadar sorumlu değil mi?Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Çok mu zamansız oldu dersiniz, Binbaşı?Считаете, господин майор, что они неуместны?
Bay Kaplan'ın zamansız vuruluşu gazetelere de geçti.Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Ergenlik döneminde geçirdiğin çocuksu davranışlar, halisünasyonlar ve duygusal çürümeler tarafından karakterize edilmiş bir çeşit zamansız bunamaya yakalanmışsın.Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.
Sevgili komiserim bu zamansız ziyaretinizi neye borçluyum?О, наш майор! Какому неприятному событию я обязан вашему визиту?
Uyarı, zamansız.Предупреждение, но несвоевременно.
zamansız ölüm gibi alçakça bir cezayla durdurup bağrıma gömülü yüreğimi.Безвременно укоротит мне жизнь
Zehirden olmuş zamansız ölümü.Он, значит, отравился?
Harika bir güzellikle dolu olarak uzay-zaman sürekliliğinde mekânsız ve zamansız olarak asil bir yolculuğa çıkmış gibiyim.Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Bu hayattan zamansız ayrılışım yüzünden beni affedin.Простите мне несвоевременный уход из этой жизни.
Joe ve Mary Ann'in aramızdan zamansız ayrılışlarıyla... Bu aciz çocuğa cesaret ver, güç ver ve yol göster.Мы молим тебя, о милостивый Господь защити Джилл, дочь их которую безвременный уход Джо и Мэрри Энн оставил одну на этом свете, беспомощное дитя.
Zamansız gelişim için beni bağışla Lordum ve ustam.Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
Müze çalışanları adına karınızın zamansız vefatından dolayı duyduğum en derin ve samimi taziyelerimi sunmama izin verin.Позвольте мне, выразить вам... от лица всех оставшихся в живых сотрудников музея, самые глубокие и искренние соболезнования по случаю безвременной кончины вашей супруги
Lütfen babanızın zamansız vefatından dolayı duyduğum en derin ve en samimi taziyelerimi sunmama izin verin.Позвольте мне выразить самую глубокие
Monsieur Gascoigne'un zamansız kaybına çok üzülmüş gibi de durmuyordu.Вам не показалось, что она не очень-то огорчена кончиной месье Гасконя?
Çok zamansız öldü, evlat. Beni vasiyetine ekleyemedi.Так и не успела передумать насчёт того, чтобы включить меня в завещание.
Bence Josh, korkup, zamansız dönüş yapmaya çalıştı ve Subay Adayı Hajar'a çarptı.Я думаю, Джош испугался и попытался выйти из разворота раньше, чем было нужно, в результате чего и столкнулся с кадетом Хажа.
Zamansız bir ölüm, bir kaza.Безвременная смерть, несчастный случай.
Bayan Krabappel, Stinky ve Wrinkles`in zamansız ölümü hepimizi derinden sarstı ama hayat devam ediyor.Мы все расстроены смертью Вонючки и Морщинки. Но жизнь продолжается.
ZAMANSIZ KAYIPLARIN DERMANI"Оживление безвременно погибших"
Vahşi ölümler çok kötü oluyor. Tanrı biliyor ya her ölüm zamansız aslında.Насильственная смерть, это такая расточительность.
Şimdi şöyle oldu doktor, teyzemin hastalığıyla ilgilenen aynı doktor zamansız bir felç yüzünden ve sağ elini kullanamıyor o yüzden ölüm sertifikasını alamadım.Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Birkaç zamansız ölüm duymuştum şey gibi görünen...Мне доводилось слышать о нескольких преждевременных смертях...
Bu aptalca ve zamansız kararın ilham kaynağı sensin ve bu beni büyük ihtimalle okul ve ailemden soyutlayacak.Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,.. ...из-за которого меня исключат и из школы, и из дома. Ты спрашиваешь, кого я выбираю.
Korkarım biraz sinirlerin gerildi ve bunu zamansız düşürürsün gibi geliyor.Самое главное - без истерики умирать ещё слишком рано.
Zamansız ölümün bize bir kâr veya avantaj sağlamazdı.Я бы не получил выгоды от того, что оставил вас умирать неприятной смертью.
Bay Gill'in zamansız ölümünden bu.Для Г. Гилл'с унтимели упадок,

2022 Classes.Wiki