ZEKI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZEKI фразы на турецком языке | ZEKI фразы на русском языке |
Acaba bulabilecek kadar zeki | достаточно умён, чтобы найти |
Acaba bulabilecek kadar zeki | достаточно умён, чтобы найти её |
Acaba bulabilecek kadar zeki | Ты достаточно умён, чтобы найти её |
Acaba bulabilecek kadar zeki misin | Ты достаточно умён, чтобы найти её |
acayip zeki | страшно умен |
Adam zeki | Он умен |
Adam zeki | Он умный |
adam zeki | парень умен |
akıl edecek kadar zeki | достаточно умён, чтобы |
Ama çok zeki bir adammış | Но он был умный человек |
Ama çok zeki bir adammış. Sırtını | Но он был умный человек, а |
Ayrıca zeki | И умный |
Baban zeki | Твой отец умный |
Baban zeki bir | Твой отец умный |
Baban zeki bir adam | Твой отец умный мужик |
Ben zeki | Я умный |
Ben zeki bir | Я умный |
Bence fazla zeki | Ну, полагаю, она слишком умна |
Bence fazla zeki | полагаю, она слишком умна |
benden çok daha zeki | гораздо умнее |
benden çok daha zeki | гораздо умнее меня |
benden çok daha zeki | намного умнее меня |
Benden daha zeki | Он умнее меня |
Benden daha zeki | умнее меня |
benden daha zeki | умнее, чем я |
Benden daha zeki olduğunu | умнее, чем я |
Benden daha zeki ve | умнее и |
Benden hep daha zeki oldun | Ты Всегда Был Умнее Меня |
benden zeki | он умнее меня |
Benden zeki | умнее меня |
ZEKI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZEKI предложения на турецком языке | ZEKI предложения на русском языке |
Ben zeki falan değilim. | Да вот не настолько,бл*. |
- Zeki çocuksun. | Ты умный парень. |
Heloise insanın varlığının nedenini öğrenmek isteyen zeki bir öğrenciydi. | Элоиза остроумная студентка, она хочет найти ответ о человеческом бытии. |
Zeki olmalısın. | Ты, наверное, умный. |
Bebeğim, o kadar da zeki değilsin. | Что ж, детка, это не слишком умно. |
Sen de en az Legrand kadar zekisin. Hatta ondan daha da zeki olduğun söylenebilir. | Я бы покупала тебе краски и мыла кисти. |
Bay Brody, o çok zeki ve... | Мр. Броди, она не глупа... |
Tabii ya, o sizden çok daha zeki. | - Ну естественно. Она слишком умна для вас. |
- Senin gibi zeki biri bana yardım edebilir. | - Мне пригодится такой умник, как ты. |
Evlendiğim o aynasız kendini zeki sanıyor ama ben ondan bir adım öndeyim. | Этот сыщик, за которого я вышла замуж, думает, что он умный, но я умнее. |
Zeki kız. | Сообразительная девчонка. |
Şeflerinin ne kadar zeki olduğunu bilmiyorsun. | А их шеф необычайно умен. |
- Zeki ve acımasız. | - Умен и безжалостен. |
Galiba kendini pek zeki sanıyorsun. | Считаете себя очень умной? |
Onun zeki biri olduğunu sanırdım. | Я полагал, он умен. |
Zeki olduğuna şüphe yok. | Да уж, он умен. |
Onun gibi bir kadınla birlikte olmak çok eğlencelidir, çok zeki ve... | Вряд ли с такой женщиной заскучаешь, ведь она и остроумна, и... |
Ben bilgin gibi zeki olurdum | Я был бы мудр, как сова. |
Bunu yapabilecek kadar zeki misiniz? | А вы настоящий волшебник, чтобы сделать такое? |
Çırak, işi öğrenmeye çok istekli, zeki biriydi. | Будучи одарённым малым, ученик жаждал познать ремесло магии. |
- Zeki bir adamsın. - Onu geç. | - Вы же интеллигентный человек. |
Ah, daha zeki ve kültürlü birini, korkarım. | Она ожидала увидеть кого-то поумней и поискушенней. |
Oldukça zeki biri olmasıyla da sizi etkilemedi mi? | Он не показался вам остроумным? |
Hazır cevaplık çocuk oyuncağı, yedi yıldır böyle zeki bir kızla evliysen. | Мудрые мысли так и прут из меня, когда я в мужьях у такой красавицы и умницы. |
Belki de aptalın tekiyim. Zaten zeki çocuklar asla şakacı olmaz. Neyse bu da komik değil. | Может быть, я глуп, но толковые парни еще не имели возможности... по крайней мере, такой приятной возможности. |
O güzel, çekici, zeki, genç bir kız değil mi Bay Smith? | Она красивая, привлекательная умная молодая девушка. Так, мистер Смит? |
Zeki bir kızın, genç bir meteliksizle uzaklara gideceğini düşünmüyorsun ya? | Ты же не думаешь, что умная девушка загубит себя ради молодого никому не известного нищего? |
Ben daima bu türün zeki olduğunu düşünmüşümdür... Yani ateşböceklerinin. | Я всегда думал, что это остроумно... для светлячков. |
Miles çok zeki degildi ama... takip ettigi kisi tarafindan çikmaz bir sokakta... silahini çikartmadan yakalanmayacak kadar tecrübeliydi. | Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто. |
Charles, en zeki sensin, önce sen. | Вы самый умный, мистер Чарльз, значит, будете первым. |