ÇARPAN контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ÇARPAN
контекстный перевод и примеры - фразы
ÇARPAN
фразы на турецком языке
ÇARPAN
фразы на русском языке
Bana çarpanв меня въехал
Bana çarpan sendinЭто ты в меня въехал
Çarpanводителе
Çarpanсбила
Çarpan arabada daМашина, которая его сбила
Çarpan kişiden haber varВы узнали что-нибудь о водителе
Çarpan kişiden haber var mıВы узнали что-нибудь о водителе
en göze çarpanсамый главный
göze çarpan biriего легче заметить
göze çarpan biriлегче заметить
göze çarpan biri zatenего легче заметить
göze çarpan biri zatenзаметить
göze çarpan biri zatenлегче заметить
hem de göze çarpan biriи его легче заметить
hem de göze çarpan biri zatenи его легче заметить
sana çarpanв тебя врезался
uzun, hem de göze çarpan biriвыше ростом и его легче заметить

ÇARPALIM

ÇARPAN ARABADA DA



ÇARPAN
контекстный перевод и примеры - предложения
ÇARPAN
предложения на турецком языке
ÇARPAN
предложения на русском языке
Ben kalan vaktimi kamu hizmetlerini gözden geçirerek... ve kentteki göze çarpan teknik başarıları inceleyerek geçirmek istiyorum.В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
Beyzbol sopası çarpan yerde bir yumru var.Я сильно ударилась, когда играла в бейсбол.
Ağacınıza çarpan adam benim.Моя машина. Я въехал на ней в ваше дерево.
Ve cama çarpan yağmurun sesi insanı orada bulunduğuna memnun ediyordu.А дождь за окном располагал к тому, чтобы провести здесь долгую ночь.
Ama...çocuğa çarpan bu adamlar.Но... это те самые люди, что сбили мальчика.
Bir zamanlar beni çarpan yıldırımları şimdi ben bu demirlere aktarıyorum. Çarpıyor mu denizciler?Силы, наполнявшие меня, переходят в эту сталь.
- Gidemeyiz. ...kocaman bir kalp gibi, duyguyla çarpan.Его величество король был так взволнован, что у него по лицу катились слезы...
Çünkü işlerimde göze çarpan bir artış olur....потому что число моих клиентов удваивается.
Şöyle bir etrafa dolaşıp görüze çarpan başka bir şey var mı diye bir bakayım.Посмотрите вокруг, и выберите ту, что понравится.
Bir yada iki tane içtim biliyorum Ama beni çarpan bu değil♪ Меня спиртное веселит, ♪ ♪ Хоть я всего-то двести грамм ♪
Düşün. Çarpan bir kapı ya da tekerlek sesleri.Не знаю, дверца, или шина лопнула вдали.
İlk göze çarpan bu ihtişamlı binaПервым делом увидите этот большущий дом.
Termonükleer patlamayla oluşan basınç dalgası... cehennemin derinliklerinde çarpan devasa bir kapıya benzetilmiştir.Ударная волна от термоядерного взрыва была подобна огромной двери, хлопающей в глубинах Ада.
- Uzay gemisi, sadece gözüme çarpan ...Лишь его проблески...
Seni çarpan şu serseri zaten bana çok kızgın.Тот грабитель, который тебя ударил на меня страшно злится.
Bu arabayı çarpan kişi.Это тот, который разбил машину.
Basitçe, Dünya'ya çarpan muhtemelen büyük bir gök taşı ya da küçük bir asteroit idi.Если более прозаично - возможно, это был большой метеорит или небольшой астероид, который врезался в Землю.
Dünya'ya çarpan şeyin yaklaşma açısına ve zamana bakılırsa Encke adlı kuyruklu yıldıza ait bir parça olduğu görülüyor.Судя по времени и траектории сближения с Землёй, можно предполагать, что это была часть кометы под названием Энке.
Bazı kraterler o kadar büyüktür ki çarpan kuyruklu yıldız biraz daha büyük olsaydı uydu parçalanabilirdi.На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Belki de Dünya'ya çarpan büyük bir meteor kalıntılarını gökyüzüne saçarak, güneşi engelleyip dinozorların yedikleri bitkileri yok etmiş olabilir.Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Dev patlamalarla galaksilere çarpan kuasarları görebiliyoruz.Радиоволны открывают вселенную, полную квазаров, взаимодействующих галактик, гигантских взрывов.
Arabaları soyup, geçenleri çarpan tipler.Они даже звoнили в кoлoкoла!
Akli dengesizliği içerisinde göze çarpan ve en kötü özelliği sadizm olsa bile zihinsel rahatsızlık tam olarak saptanamadı.Худшее проявление психического расстройства - садизм. Но психического заболевания не выявлено.
Haber ajanslarına göre, son 80 yılda dünyaya çarpan... en büyük meteorlardan biri dün gece... Chequamegon Körfezine hiç de uzak olmayan Ashland civarına düştü.По словам военных служб, один из крупнейших метеоритов, сталкивавшихся с Землёй за последние восемьдесят лет, ночью упал возле Ашленда, недалеко от Чеквамегона Бэй.
Vietnam'a hoş geldiniz, insanı sert bir kahveden daha fazla çarpan bir ülke.Рад приветствовать вас во Вьетнаме, стране, которая бодрит почище чашки капучино или эспрессо через клизму.
Arkasında yakılmış bir dünya bırakırken alnına çarpan tatlı çöl esintisini bile kirletiyordu.Он оставлял выжженную землю позади, оскверняя даже ветер пустыни, хлеставший его по бровям.
Bu Vikont Valmont, yavrum... sen muhtemelen onu hatırlamazsın... göze çarpan çekiciliği ve... yapacağı kötülüğü hesaplamadan ağzını açmaması dışında.Месье виконт де Вальмонт, дитя мое. Ты вероятно его не помнишь. Хотя он очень обаятелен.
Çeyrek milyon pound, ve birlikte çarpan iki yürek.Четверть миллиона фунтов и два любящих сердца.
Gözüme çarpan adam.Тот парень, на которого я сразу положила глаз.
Görünüşe göre, General Chang çok göze çarpan bir adammış.Видимо генерал Ченг был очень ярким человеком.

2024 Classes.Wiki