CIVCIV контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CIVCIV фразы на турецком языке | CIVCIV фразы на русском языке |
civciv | конфетка |
civciv | цыпленок |
civciv | цыплёночек |
Civciv | Цыплята |
Civciv Pençesi | 81, ko-13 и Nuta |
Civciv Pençesi | Сердце Дикси |
Civciv Pençesi İyi seyirler | Сердце Дикси Сезон |
Civciv Pençesi İyi seyirler | Сердце Дикси Сезон 1 |
Civciv ve | Цыплята и |
Civciv ve ördek yavrusu | Цыплята и утята |
Civciv ve ördek yavrusu gibi | Цыплята и утята |
CIVAYI ← |
→ CIVCIV PENÇESI |
CIVCIV контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CIVCIV предложения на турецком языке | CIVCIV предложения на русском языке |
Daha bir civciv Anne tavuk isteyen | Просто цыпленок, которому еще нужна мама-наседка. |
-Hadi küçük civciv iyi dersler! | - Беги, малыш. Учись, как следует. |
Sen de hızlı bir oyun yapabilirsin, civciv yığını olur. Sen de hızlı bir oyun yapabilirsin, saat yığını olur. | А потом собери часики! |
- Pilgrime civciv yuvası lazım. | Он, видать, собирался развести здесь цыплят. |
Tatlı onaltıya civciv verdi, ama bana vermedi. | Он принес Сладкой Шестнадцати цыпленка. А мне не принес. |
Civciv-yumurta durumu yani. | У них симбиоз, главных нет. |
Ve şu civciv eskiden çok tatlıydı. | И эта цыпочка когда-то была очень симпатичной. |
Hey Ördek, Civciv burada mı? | Привет, Уток. А Цыпик здесь? |
The One With a Chick and a Duck Civciv ve Ördekli Bölüm | Та, с цыплёнком и уткой. Русские субтитры: |
Bazı insanlar ise hediye olarak canlı civciv vermekte ısrar ediyorlar. | Но есть люди, которые дарят в подарок живых цыплят. |
Bu bir civciv. | Это курица. |
Civciv... | Цыплёнок... |
Tamamen farklı tür bir civciv. | Она совсем другая цыпа. |
Ya civciv? | А как же цыплёнок? |
- Bugün yarın civciv çıkacak. Göremeyeceksin çünkü kampta olacaksın. | Тебе придется пропустить этот момент, потому что ты будешь в лагере. |
-Civciv ve ördeğe merhaba diyeceğim. | - Пойду поздороваюсь с Цыпой и Утей. - О! |
Civciv. | Это Цыпа. |
- Yakan bir civciv mi? | - Цыпочка, которая зажигает? Ты в порядке? |
Cik cik, civciv.. | Пип! Пип! Маленький петушок... |
Ben ve annem bir kutu dolusu civciv sipariş vermiştik. Onların hepsinin Road Island kızılı ve dişi olması gerekiyordu. Ancak onlardan birisi horozdu birisi de beyazdı. | Я и моя мама заказали коробку цыплят по почте и все должны были быть красными самками но... один из них был петух а другая белая курица... |
Yemek için kendi kurtçuklarını bulamayan bir civciv için çok iyi bağırıyorsun. | как сирена. |
-ama bu civciv konteynırı kaybetti. | -а этот цыпленок потерял контейнер. |
Bebek civciv ve ördek. | Это же цыпленок и утенок. |
İsimlerini küçük civciv ve küçük ördek koydum. | Я назвал их Цыпленок Младший и Утенок Младший. |
Hani Chandlerin önceki civciv ve ördeği götürdüğü. | А когда они состарятся, Чендлер отправит их на ферму куда отправил предыдущих петушка с уточкой. |
Küçük civciv, küçük ördek? | Утенок Младший? |
Tamam, size sürpriz yapmak istemiştim ve size civciv ve ördek aldım. | Я хотел удивить вас, но... В подарок на новоселье я купил вам цыпленка и утенка. |
Bize ördek ve civciv mi aldın? | Цыпленка и утенка? |
Kolunda bir civciv dövmesi olduğuna göre komik duruma düşmeye alışkınsın. Basur olmadığını anladım. | У тебя маленькая птичка, вырезана на руке, что говорит мне у тебя высокая терпимость к унижению, так я заключаю, что это не гемморой. |
Sali günleri benimle bulusmaya gelmesi gerekirdi. Gelmeden önce beni arar, gelecegine dair haber verirdi. Bu sefer, adamim, civciv sesini bile duyamadim. | Она хотела прийти на свидание во вторник, поговорить о свадьбе она всегда звонит мне перед приездом а сейчас, чувак, я звонка не слышу |