COŞKUN контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
COŞKUN
контекстный перевод и примеры - фразы
COŞKUN
фразы на турецком языке
COŞKUN
фразы на русском языке
Coşkunтвой энтузиазм

COŞKULU GÖSTERIMIZI

COŞKUNA



COŞKUN
контекстный перевод и примеры - предложения
COŞKUN
предложения на турецком языке
COŞKUN
предложения на русском языке
Coşkun, arkadaş canlısı, şevkli, dürüst.Пылкий, дружелюбный, увлеченный, простодушный.
Coşkun duygularımla seni şaşırttıysam bağışla sevgili Scarlett, yani sevgili Bayan Kennedy.Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт-- То есть, дорогая м-с Кеннеди.
Olum coşkun, adam gibi oyna.Эй, оставайтесь на местах!
Çoşkun zamanlar.Такие волнительные времена.
Coşkun hoşuma gidiyor, kaybetmeni istemem.Мне нравится твой энтузиазм. Не теряй его.
Bu coşkun konuşma için teşekkür ederim, Lynette.Спасибо, Линетт за такую страстную речь
Bulanık bulutlarla kaplı bu dış gezegenler coşkun, fırtınalı ve tahmin edilemez özelliktedirler.Эти покрытые туманом планеты яростны, беспокойны и непредсказуемы.
O, kuleler arasında dans etmenin coşkun hissine kapılmamıştı.Им не движет чувство танца между башнями.
Coşkun için, kararlılığın için.Ваша страсть, Ваша приверженность.
Çoşkun çağlayan nehrimizin üzerinde serpiliyoruz.ћы процветаем над могучей текущей рекой.
Çeviri: fatma coşkunПеревод субтитров выполнила Злюка.
Kanın coşkun akıyorsa damarlarından boyun eğme olup bitenlere!Если ты - мой сын, не оставайся равнодушным.
Aşk diyemezsin buna, senin yaşında coşkun değildir insanın kanı, durgunlaşır, akla uydurur aşkını.В лета, как ваши, живут не бурями, а головой. А где та голова, что совершила б
Bu da duygularının daha coşkun olduğu anlamına gelir.Это означает, что его чувства напряжены.
Bütün bu coşkun, sadece bir etkilenme sonucudur.Ты кукла!
Sibirya'ya ilkbahar geldiğinde, setler açılır. Bin yıl boyunca coşkun sular, sert kayalar ve çam ormanları arasında yığılmalar meydana getirmiş durumda.Бурые медведи из дремучей тайги выходят на берег озера, более сухой и солнечный, а потому на нём есть множество трав, не растущих в тенистых лесах.
Sarhoş edici bir coşkun var sevgili dostum ama Zuse'nin vakti değerlidir.Твой энтузиазм заразителен, дорогой Бартик, но Зюс ценит своё время.
Her ne kadar tecavüzcü coşkun ayarında üst düzey performansım olsa da, ...hafta sonlarımı da evde oyun oynayarak geçiririm.Если что, я могу закричать, и я провожу выходные за игровой приставкой.
Hangi coşkun alevler ruhumuzu saracak♪ Какой неистовый огонь наполнит душу
Coşkun ve zavallıca umudunu sergileyişinin farkındayım.Я вижу твою цель, твоя жалостная, пылкая надежда.
Coşkun bir narsizm, büyüklük kompleksi ve abartılı bir paranoya.Да. Прогрессирующий нарциссизм, мания величия, Паранойя с раздутым эго
Alabilirim. - Amigoluk coşkun çok güzel ve bu, Brant Butterfield'ın bankasında istikrarlı bir imaj yaratacaktır.Твоя отвага чирлидерши просто умиляет, и она обязательно вспомнится Брэнту Баттерфилду, когда ему не на что будет подрочить, но ты даришь ему стратегию расширения брэнда,
Çoşkun*, onun çoşkun olması gerekiyor.Искромётный, он должен быть искромётным.
Coşkun için teşekkürler.Спасибо за твой энтузиазм.
Seni temin ederim ki, filmin son hâlini Bay Herrmann'ın latif ve coşkun müziğiyle izledikten sonra...Уверяю, когда вы посмотрите финальную версию с прекрасной, лирической музыкой мистера Херрманна...
Coşkun bir müzik fikrimi değiştirmeyecek.Лирическая музыка не заставит меня изменить свое решение.
Pantolon üstünde ve coşkun bir ruh hali, Cyril Wellbeloved.Пить умеренно, штаны носить где положено!
Memeleri coşkun sular gibi be.Ее сиськи довольно бойкие.
Çocuklar, 'coşkun' ne demekti?Народ, что значит "быковатый"?
Kendini coşkun olarak tarif eden birinin spermini alma bence.Если парень называет себя быковатым, тебе не нужна его сперма.

2024 Classes.Wiki